Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez les éléments qui ont un sens lié.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

trotzdem — dennoch (pourtant — néanmoins)
obwohl — auch wenn (bien que — même si)
einpacken — in den Koffer tun (faire sa valise — mettre dans la valise)
sich vorbereiten — alles planen (se préparer — tout planifier)

Exercice 2: Préparation à l'examen (Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Hinweis der Airline: Handgepäck auf Dienstreise

Remplissez les lacunes: vergisst, Handgepäck, Handgepäck, Rucksack, Koffer, Unterwäsche

(Avis de la compagnie aérienne : bagage à main en déplacement professionnel)

Für Flüge ab Deutschland: Ihr darf klein und leicht sein. Flüssigkeiten gehören in Behälter bis 100 ml und in einen durchsichtigen Beutel. Ein Laptop muss bei der Kontrolle oft separat gezeigt werden. Viele Reisende nehmen zusätzlich einen .

Für die Dienstreise lohnt sich eine kurze Packliste: , ein Hemd und ein Ladegerät. Der ist schnell voll, trotzdem sollten wichtige Dokumente immer ins . Wer sich gut vorbereitet, seltener etwas, obwohl man unterwegs oft wenig Zeit hat.
Pour les vols au départ d’Allemagne : votre bagage à main doit être petit et léger. Les liquides doivent être dans des récipients de 100 ml maximum et dans un sachet transparent. Un ordinateur portable doit souvent être présenté séparément lors du contrôle. Beaucoup de voyageurs emportent en plus un sac à dos.

Pour un déplacement professionnel, une courte liste de bagages est utile : des sous-vêtements, une chemise et un chargeur. La valise est vite pleine, pourtant les documents importants devraient toujours être dans le bagage à main. Celui qui se prépare bien oublie plus rarement quelque chose, même si, en route, on a souvent peu de temps.

  1. Welche Dinge werden im Text für die Dienstreise empfohlen und warum sollte man wichtige Dokumente im Handgepäck haben?

    (Quels objets sont recommandés dans le texte pour le déplacement professionnel et pourquoi faut-il avoir les documents importants dans le bagage à main ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Morgen fliege ich für zwei Tage nach München, deshalb bereite ich heute Abend mein Gepäck vor. Der Koffer war zuerst leer, jetzt ist er fast voll. Ich packe Unterwäsche, ein Hemd und meine Sonnenbrille ein. Den Rucksack nehme ich als Handgepäck und darin sind Laptop, Ladegerät und eine kleine Wasserflasche. Am Flughafen darf man keine große Flasche mitnehmen – das vergesse ich manchmal. Hoffentlich ist unterwegs alles ruhig.
(Demain, je prends l’avion pour Munich pour deux jours, c’est pourquoi je prépare mes bagages ce soir. La valise était d’abord vide, maintenant elle est presque pleine. Je mets des sous-vêtements, une chemise et mes lunettes de soleil. Je prends le sac à dos comme bagage à main et dedans il y a l’ordinateur portable, le chargeur et une petite bouteille d’eau. À l’aéroport, on n’a pas le droit d’emporter une grande bouteille – ça, je l’oublie parfois. J’espère que tout se passera tranquillement en route.)
Vrai Faux

(Elle fait sa valise ce soir parce qu’elle prend l’avion pour Munich demain.)

(Comme bagage à main, elle prend une valise et pas un sac à dos.)

(Elle mentionne qu’elle oublie parfois la règle concernant les liquides à l’aéroport.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Ich ___ das Handgepäck, obwohl es klein ist.

(Je ___ mon bagage à main, bien qu’il soit petit.)

2. Ich ___ die Unterwäsche ___, trotzdem ist der Koffer noch leer.

(J’___ les sous-vêtements ___, pourtant la valise est encore vide.)

3. Ich ___ mich auf die Geschäftsreise vor, dennoch vergesse ich manchmal die Sonnenbrille.

(Je ___ au voyage d’affaires, néanmoins j’oublie parfois les lunettes de soleil.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Exercice 6: Questions de discussion (IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (IA+)

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Expressions utiles:

Ich nehme ... mit, obwohl der Koffer schon voll ist. / Ich hoffe, ich vergesse ... nicht; trotzdem packe ich nur das Wichtigste. / Unterwegs habe ich ... im Handgepäck.

  1. Sie fahren für zwei Tage geschäftlich nach Berlin. Was packen Sie in den Koffer und was kommt ins Handgepäck?
    Vous partez à Berlin pour un voyage d’affaires de deux jours. Qu’est-ce que vous mettez dans la valise et qu’est-ce qui va dans le bagage à main ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Am Flughafen sagt man Ihnen, Ihr Gepäck ist zu schwer oder ein Gegenstand ist nicht erlaubt. Was tun Sie dann und was würden Sie trotzdem einpacken?
    À l’aéroport, on vous dit que votre bagage est trop lourd ou qu’un objet n’est pas autorisé. Que faites-vous alors et qu’emporteriez-vous quand même ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Betreff: Unser Flug am Montag - Handgepäck

Hallo,

ich packe gerade meinen Koffer für Berlin. Laut Airline darf man ein Stück Handgepäck (8 kg) und eine kleine Tasche mitnehmen. Ich nehme einen Rucksack, aber er ist schon fast voll. Weißt du, ob ein Laptop extra zählt? Und nimmst du Flüssigkeiten wie Shampoo mit oder kaufst du es unterwegs?

Viele Grüße
Nora


Objet : Notre vol de lundi - bagage à main

Bonjour,

Je suis en train de faire ma valise pour Berlin. D’après la compagnie aérienne, on peut emporter un bagage à main (8 kg) et un petit sac. Je prends un sac à dos, mais il est déjà presque plein. Sais-tu si un ordinateur portable compte en plus ? Et est-ce que tu prends des liquides comme du shampooing ou est-ce que tu l’achètes en route ?

Bien à toi
Nora


Phrases utiles:

  1. Ich packe gerade mein Gepäck und nehme ... mit.

    (Je suis en train de préparer mes bagages et j’emporte ... avec moi.)

  2. Weißt du, ob ... erlaubt ist, obwohl ...?

    (Sais-tu si ... est autorisé, même si ... ?)

  3. Der Koffer ist schon voll, trotzdem nehme ich ... noch mit.

    (La valise est déjà pleine, pourtant j’emporte encore ... avec moi.)

Hallo Nora,

ich packe auch gerade meinen Koffer. Ich nehme einen kleinen Handgepäckkoffer und eine Laptoptasche. Bei unserem letzten Flug hat der Laptop nicht extra gezählt, aber er musste bei der Kontrolle aus dem Rucksack. Ich nehme kein Shampoo mit, weil ich es in Berlin kaufe. Mein Handgepäck ist fast voll, trotzdem packe ich noch Unterwäsche und ein Ladegerät ein.

Viele Grüße
Markus

Bonjour Nora,

Moi aussi, je suis en train de faire ma valise. Je prends une petite valise cabine et un sac pour ordinateur portable. Lors de notre dernier vol, l’ordinateur portable n’a pas été compté en plus, mais il a fallu le sortir du sac à dos au contrôle. Je ne prends pas de shampooing, parce que je l’achète à Berlin. Mon bagage à main est presque plein, pourtant j’emporte encore des sous-vêtements et un chargeur.

Bien à toi
Markus