Indirekte Fragen mit ob berichten Ja/Nein-Fragen wie: „Ich weiß nicht, ob...", „Er fragt, ob...".

(Les questions indirectes avec ob rapportent des questions oui/non comme : „Ich weiß nicht, ob...", „Er fragt, ob...".)

À quoi sert « ob » ? (question indirecte oui/non)

En allemand, ob correspond à si / est-ce que dans une question indirecte fermée (réponse : oui/non).

  • Question directe : Ist der Wald steil?
  • Question indirecte : Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist.

La règle clé : après « ob », le verbe conjugué va à la fin

Pensez : ob ouvre une subordonnéeverbe conjugué en position finale.

Schéma Exemple
Hauptsatz + , ob + sujet + … + verbe Er fragt, ob wir heute zum See gehen.
… + ob + sujet + attribut + sein Ich weiß nicht, ob der Weg sehr steil ist.

Le piège principal : pas d’inversion après « ob »

En français, on peut garder l’ordre d’une question. En allemand, après ob, on ne fait jamais l’inversion.

  • Correct : Er fragt, ob wir heute zum See gehen.
  • Incorrect : Er fragt, ob gehen wir heute zum See.

Ponctuation : souvent pas de point d’interrogation

  • Question directe → ? : Gehen wir zum See?
  • Question indirecte → phrase déclarative : Er fragt, ob wir zum See gehen.

Astuce : si le verbe est à la fin, vous êtes probablement dans une subordonnée → pas de « ? ».

Avec verbes modaux : l’« infinitif » aussi part à la fin

Dans la subordonnée, on met tout le bloc verbal à la fin.

  • Ich frage, ob wir morgen früh aufstehen müssen.
  • Er fragt, ob er hier mit Karte bezahlen kann.

Mini check-list (auto-correction en 10 secondes)

  1. Est-ce une question oui/non ? → utilisez ob.
  2. Après ob, est-ce que le sujet vient avant le verbe ?
  3. Le verbe conjugué est-il tout à la fin de la subordonnée ?
  4. Ai-je évité l’inversion (type « ist der… », « gehen wir… ») après ob ?

Phrases prêtes à l’emploi (contexte pro / organisation)

  • Ich möchte wissen, ob der Termin morgen bestätigt ist.
  • Können Sie mir sagen, ob das Angebot noch gültig ist?
  • Wir klären, ob wir den Workshop online durchführen können.
  • Ich bin mir nicht sicher, ob ich die Unterlagen heute noch senden kann.
  1. Proposition principale + ob + Verb am Ende
  2. Le sujet est placé avant le verbe conjugué.
  3. Pas d’inversion après ob dans la subordonnée.
Direkte Frage (Question directe)Indirekte Frage (Question indirecte)
Ist der Wald steil? (La forêt est-elle escarpée ?)Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist. (Je ne sais pas si la forêt est escarpée.)
Gehen wir zum See? (Allons-nous au lac ?)Er fragt, ob wir zum See gehen. (Il demande si nous allons au lac.)
Ist das Picknick spaßig? (Le pique-nique est-il amusant ?)Sie möchte wissen, ob das Picknick spaßig ist. (Elle voudrait savoir si le pique-nique est amusant.)
Laufen wir zurück? (Rentrons-nous à pied ?)Wir fragen, ob wir zurücklaufen. (Nous demandons si nous rentrons à pied.)

Des exceptions !

  1. Dans une question indirecte, le verbe se place à la fin.
  2. Un point d’interrogation n’est pas nécessaire.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Ich weiß nicht, ___ der Wald heute steil ist.

Je ne sais pas ___ la forêt est raide aujourd'hui.)

2. Er fragt, ob wir nach dem Picknick ___.

Il demande si nous revenons à pied après le pique-nique ___.)

3. Sie möchte wissen, ob der See in der Nähe ___.

Elle veut savoir si le lac est à proximité ___.)

4. Wir fragen den Kollegen, ob die Wanderung anstrengend ___.

Nous demandons au collègue si la randonnée sera ___.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la proposition interrogative indirecte grammaticalement correcte avec « ob ».

1.
Faux : le verbe conjugué doit être en fin de subordonnée ; ici il est placé trop tôt.
Faux : après « ob », il ne doit pas y avoir d'inversion ; le verbe doit être en fin de subordonnée.
2.
Faux : l'inversion comme dans une question directe n'est pas autorisée après « ob ».
Faux : le verbe conjugué doit réellement être en fin de subordonnée.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Formule la question fermée directe en une question indirecte avec « si » (par ex. « Est-ce cher ? » → « Je demande si c’est cher. »).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Ich weiß nicht,) Ist der Zug pünktlich?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich weiß nicht, ob der Zug pünktlich ist.
    (Je ne sais pas si le train est à l'heure.)
  2. Indice Indice (Ich möchte wissen,) Haben Sie heute Zeit?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich möchte wissen, ob Sie heute Zeit haben.
    (Je voudrais savoir si vous avez du temps aujourd'hui.)
  3. Indice Indice (Er fragt,) Kann ich hier mit Karte bezahlen?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Er fragt, ob er hier mit Karte bezahlen kann.
    (Il demande s'il peut payer ici par carte.)
  4. Indice Indice (Wir fragen,) Ist die Wohnung schon frei?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Wir fragen, ob die Wohnung schon frei ist.
    (Nous demandons si l'appartement est déjà libre.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Discutez brièvement et décidez si vous partez en randonnée ou allez vous promener au bord du lac.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Du planst mit Kolleginnen einen sonnigen Sonntagsspaziergang nach einer stressigen Woche.
(Tu prévois avec des collègues une promenade ensoleillée le dimanche après une semaine stressante.)

Discuter
  • Wie finden wir heraus, ob die Route steil oder flach ist? (Comment savoir si l'itinéraire est pentu ou plat ?)
  • Was fragt ihr, wenn ihr wissen wollt, ob das Picknick möglich ist? (Que demandez-vous pour savoir si le pique-nique est possible ?)

Mots et expressions utiles
  • Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist. (Je ne sais pas si la forêt est pentue.)
  • Ist das Picknick möglich, wenn es sonnig ist? (Le pique-nique est-il possible s'il fait soleil ?)
  • Wollen wir wissen, ob wir zurücklaufen sollen? (Voulons-nous savoir si nous devons rentrer à pied ?)

Utilisation en conversation
  • Ich weiß nicht, ob … (Je ne sais pas si …)
  • Er/Sie fragt, ob … (Il/elle demande si …)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 17:05