Phrases interrogatives indirectes avec ob

Indirekte Fragesätze mit ob


Indirekte Fragen mit ob berichten Ja/Nein-Fragen wie: „Ich weiß nicht, ob...", „Er fragt, ob...".

(Les questions indirectes avec ob rapportent des questions Oui/Non comme : „Ich weiß nicht, ob...", „Er fragt, ob...".)

Quand utiliser ob ? (question indirecte oui/non)

On utilise ob quand la question originale peut se répondre par oui ou non.

  • Question directe : Ist der Wald steil?
  • Question indirecte : Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist.

Repère rapide : si, en français, vous dites « Je voudrais savoir si… », en allemand c’est souvent ob.

La règle clé : ob + … + verbe conjugué à la fin

Avec ob, vous ouvrez une subordonnée : le verbe conjugué part en fin de la subordonnée.

Structure Exemple
Hauptsatz + ob + … + verbe (fin) Er fragt, ob wir zum See gehen.
Hauptsatz + ob + … + ist (fin) Sie möchte wissen, ob das Picknick spaßig ist.

Ce qui change par rapport à une question directe : pas d’inversion

Dans une question directe en allemand, on met souvent le verbe en 1re position (inversion) :

  • Gehen wir zum See?

Après ob, on ne fait pas cette inversion. On garde l’ordre « normal » (sujet avant le verbe), et le verbe conjugué va à la fin :

  • Er fragt, ob gehen wir zum See.
  • Er fragt, ob wir zum See gehen.

Ponctuation : pas de point d’interrogation

Une question indirecte est une phrase déclarative.

  • Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist?
  • Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist.

Cas fréquent : verbes « en deux parties » (séparables / modaux)

Le principe reste le même : le verbe conjugué à la fin de la subordonnée.

  • Verbe modal : Ich möchte wissen, ob du mir den Bericht bitte schicken kannst.
  • Verbe séparable : Wir fragen, ob wir später zurücklaufen.

À vérifier : dans la subordonnée, c’est souvent un « paquet » final (ex. schicken kannst).

Auto-contrôle en 10 secondes

  1. Est-ce une question oui/non ? → oui → utilisez ob.
  2. Avez-vous mis ob juste après le verbe du début ? (ex. ich weiß nicht, er fragt, sie möchte wissen)
  3. Le verbe conjugué de la subordonnée est-il tout à la fin ?
  4. Y a-t-il un point (.) et non un point d’interrogation (?) ?

Mini-modèles utiles (professionnels, naturels)

  • Ich weiß nicht, obist / … kommt.
  • Können Sie mir sagen, obmöglich ist?
  • Wir möchten klären, ob wir … machen können.
  1. Proposition principale + ob + Verb am Ende
  2. Le sujet se place avant le verbe conjugué.
  3. Pas d’inversion après ob dans la subordonnée.
Direkte Frage (Question directe)Indirekte Frage (Question indirecte)
Ist der Wald steil? (La forêt est-elle escarpée ?)Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist. (Je ne sais pas si la forêt est escarpée.)
Gehen wir zum See? (Allons-nous au lac ?)Er fragt, ob wir zum See gehen. (Il demande si nous allons au lac.)
Ist das Picknick spaßig? (Le pique-nique est-il amusant ?)Sie möchte wissen, ob das Picknick spaßig ist. (Elle veut savoir si le pique-nique est amusant.)
Laufen wir zurück? (Rentrons-nous à pied ?)Wir fragen, ob wir zurücklaufen. (Nous demandons si nous rentrons à pied.)

Des exceptions !

  1. Dans une question indirecte, le verbe se place à la fin.
  2. Un point d’interrogation n’est pas nécessaire.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Ich weiß nicht, ___ der Wald steil ist.

Je ne sais pas ___ la forêt est escarpée.

2. Er fragt, ob wir zum See ___.

Il demande si nous ___ au lac.

3. Kannst du mir sagen, ___ das Picknick stressig ist?

Peux-tu me dire ___ le pique-nique est stressant ?

4. Wir möchten wissen, ob wir später ___.

Nous aimerions savoir si nous ___ plus tard.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Formez les questions directes par oui/non en questions indirectes avec « si » (verbe en fin de phrase, pas de point d'interrogation). Exemple : Viens-tu aujourd'hui ? → Je voudrais savoir si tu viens aujourd'hui.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Ich weiß nicht,) Ist der Weg zum Bahnhof weit?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ich weiß nicht, ob der Weg zum Bahnhof weit ist.
    (Je ne sais pas si le chemin jusqu’à la gare est long.)
  2. Indice Indice (Er fragt,) Hast du morgen Zeit für ein Gespräch?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Er fragt, ob du morgen Zeit für ein Gespräch hast.
    (Il demande si tu as du temps demain pour un entretien.)
  3. Indice Indice (Sie möchte wissen,) Kommt der Bus pünktlich?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Sie möchte wissen, ob der Bus pünktlich kommt.
    (Elle voudrait savoir si le bus arrive à l’heure.)
  4. Indice Indice (Wir fragen,) Gibt es in der Nähe einen Supermarkt?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wir fragen, ob es in der Nähe einen Supermarkt gibt.
    (Nous demandons s’il y a un supermarché à proximité.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Vendredi, 01/05/2026 08:48