Phrases interrogatives indirectes avec ob

Indirekte Fragesätze mit ob


Indirekte Fragen mit ob berichten Ja/Nein-Fragen wie: „Ich weiß nicht, ob...", „Er fragt, ob...".

(Les questions indirectes avec ob rapportent des questions oui/non comme : „Ich weiß nicht, ob...", „Er fragt, ob...".)

À quoi sert « ob » ? (question indirecte oui/non)

Quand tu ne poses pas la question directement, mais que tu la rapportes (je ne sais pas…, il demande…, elle veut savoir…), l’allemand utilise souvent ob = « si / est-ce que » (oui/non).

  • Question directe : Ist der Wald steil?
  • Question indirecte : Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist.

La règle-clé : après « ob », le verbe conjugué va à la fin

Après ob, tu es dans une subordonnée : l’ordre des mots change.

  • ob + (sujet…) + (compléments…) + verbe conjugué à la fin
  • Pas d’inversion sujet/verbe après ob
Correct Typique erreur
… ob wir zum See gehen. … ob gehen wir zum See.
… ob das Picknick spaßig ist. … ob ist das Picknick spaßig.

Construire une phrase : méthode en 3 étapes (auto-check)

  1. Choisis l’introduction : Ich weiß nicht, … / Er fragt, … / Sie möchte wissen, …
  2. Ajoute ob
  3. Reprends l’idée de la question, mais mets le verbe conjugué à la fin

Test rapide : souligne le verbe conjugué. Est-il tout à la fin de la partie après ob ?

Où mettre le sujet et les compléments ?

Dans la subordonnée, tu gardes un ordre « normal »… sauf la place du verbe.

  • Sujet généralement juste après ob : ob wir
  • Les compléments (temps, lieu, etc.) vont avant le verbe final : ob wir heute zum See gehen
Schéma utile Exemple
… ob + sujet + (temps) + (lieu/objet) + verbe Ich weiß nicht, ob wir heute zum See gehen.

Ponctuation : virgule oui, point d’interrogation non

  • On met une virgule avant la subordonnée : Ich frage, ob …
  • En question indirecte, on n’utilise pas de ? : c’est une phrase déclarative.

Point d’attention fréquent : « ob » ≠ « wenn »

Les francophones confondent souvent.

  • ob = « si » (question oui/non, incertitude) : Ich weiß nicht, ob er kommt.
  • wenn = « si / quand » (condition ou répétition) : Wenn er kommt, gehen wir los.

Mini-résumé (à mémoriser)

  • Question indirecte oui/non → ob
  • Après ob : pas d’inversion
  • Dans la subordonnée : verbe conjugué à la fin
  • Virgule avant la subordonnée, pas de ?
  1. Hauptsatz + ob + Verb am Ende
  2. Le sujet se place avant le verbe conjugué.
  3. Pas d’inversion après ob dans la subordonnée.
Direkte Frage (Question directe)Indirekte Frage (Question indirecte)
Ist der Wald steil? (La forêt est-elle escarpée ?)Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist. (Je ne sais pas si la forêt est escarpée.)
Gehen wir zum See? (Est-ce qu’on va au lac ?)Er fragt, ob wir zum See gehen. (Il demande si nous allons au lac.)
Ist das Picknick spaßig? (Le pique-nique est-il amusant ?)Sie möchte wissen, ob das Picknick spaßig ist. (Elle veut savoir si le pique-nique est amusant.)
Laufen wir zurück? (Est-ce qu’on rentre à pied ?)Wir fragen, ob wir zurücklaufen. (Nous demandons si nous rentrons à pied.)

Des exceptions !

  1. Dans une question indirecte, le verbe se place à la fin.
  2. Le point d’interrogation n’est pas nécessaire.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Ich weiß nicht, ___ der Weg zum See steil ist.

Je ne sais pas ___ le chemin vers le lac est raide.

2. Er fragt, ob wir nach dem Picknick ___.

Il demande si nous ___ après le pique-nique.

3. Sie möchte wissen, ob das Tal heute sonnig ___.

Elle veut savoir si la vallée ___ ensoleillée aujourd’hui.

4. Wir wollen wissen, ob die Wanderung ___ anstrengend.

Nous voulons savoir si la randonnée ___ fatigante.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase interrogative indirecte grammaticalement correcte avec « ob ».

1.
Faux : le verbe doit se placer à la fin de la subordonnée, pas au milieu.
Faux : après « ob », pas d’inversion ; le verbe ne doit pas se placer avant le sujet.
2.
Faux : après « ob », pas d’inversion ; le verbe conjugué ne doit pas se placer avant le sujet.
Faux : le verbe doit se placer à la fin de la subordonnée, pas avant le complément de lieu.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Transformez une question directe par oui/non en une question indirecte avec « si » (verbe à la fin). Exemple : « Tu viens aujourd’hui ? » → « Je demande si tu viens aujourd’hui. »

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Ich weiß nicht,) Ist der Zug pünktlich?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ich weiß nicht, ob der Zug pünktlich ist.
    (Je ne sais pas si le train est à l’heure.)
  2. Indice Indice (Er fragt,) Hast du morgen Zeit?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Er fragt, ob du morgen Zeit hast.
    (Il demande si tu as le temps demain.)
  3. Indice Indice (Wir möchten wissen,) Können wir die Rechnung getrennt bezahlen?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wir möchten wissen, ob wir die Rechnung getrennt bezahlen können.
    (Nous aimerions savoir si nous pouvons payer l’addition séparément.)
  4. Indice Indice (Sie fragt,) Ist das Hotel in der Nähe vom Bahnhof?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Sie fragt, ob das Hotel in der Nähe vom Bahnhof ist.
    (Elle demande si l’hôtel est près de la gare.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Parlez à deux et vérifiez si l’itinéraire et le pique-nique conviennent.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Du planst mit Kolleginnen einen Sonntagsspaziergang und ein kleines Picknick.
(Tu prévois avec des collègues une promenade dominicale et un petit pique-nique.)

Discuter
  • Welche Strecke schlagt ihr vor: Wald, See oder Tal und warum? (Quel itinéraire proposez-vous : forêt, lac ou vallée, et pourquoi ?)
  • Was müsst ihr noch klären, ob der Weg flach oder steil ist und wer das weiß?','Welche Fragen stellt ihr, ob das Wetter sonnig bleibt und es wenig Stress gibt?','Wie entscheidet ihr, ob ihr zurücklauft oder euch kurz setzt? (Que devez-vous encore clarifier : si le chemin est plat ou raide, et qui le sait ?)

Mots et expressions utiles
  • Ich weiß nicht, ob der Wald steil ist. (Je ne sais pas si le chemin dans la forêt est escarpé.)
  • Kannst du sagen, ob die Aussicht am See gut ist? (Peux-tu me dire si la vue au bord du lac est belle ?)
  • Wir klären, ob wir zurücklaufen oder weiter wandern. (Nous clarifions si nous rentrons à pied ou si nous continuons à randonner.)

Utilisation en conversation
  • Ich weiß nicht, ob ... (Verb am Ende) (Je ne sais pas si… (verbe à la fin))
  • Er/Sie fragt, ob ... (Verb am Ende) (Il/Elle demande si… (verbe à la fin))

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Vendredi, 17/04/2026 08:24