Prétérit : verbes réguliers (ich sah, ich berichtete)

Präteritum: regelmäßige Verben (ich sah, ich berichtete)


Das Präteritum wird verwendet bei vergangenen Handlungen, oft in Nachrichten, Zeitung, Radio oder Fernsehen.

(Le Präteritum est utilisé pour des actions passées, souvent dans les informations, dans les journaux, à la radio ou à la télévision.)

Prétéritum : quand l’utiliser (surtout avec les infos)

  • Prétéritum = passé simple allemand : on l’emploie souvent à l’écrit et dans les journaux / nouvelles / reportages.
  • À l’oral, au quotidien, on utilise très souvent plutôt le Perfekt (ex. ich habe gesehen).
  • Dans ce chapitre, l’objectif est de reconnaître et produire les formes fréquentes en contexte « info » : sah, berichtete, etc.

Deux familles : verbe fort vs verbe faible (réflexe rapide)

Type Ce qui change au Prétéritum Exemple
Verbe fort Changement de voyelle dans le radical sehenich sah
Verbe faible -te + terminaisons régulières berichtenich berichtete

Construire « berichten » : régulier et prévisible

  • Étape 1 : prendre le radical : bericht-
  • Étape 2 : ajouter -te (marque du prétéritum des verbes faibles)
  • Étape 3 : ajouter la terminaison personnelle :
Personne Terminaison Forme
ich-teberichtete
du-testberichtetest
er/sie/es-teberichtete
wir-tenberichteten
ihr-tetberichtetet
sie/Sie-tenberichteten

Auto-check : si vous voyez -test (du) ou -tet (ihr), vous êtes presque toujours dans le bon.

Construire « sehen » : verbe fort + forme à mémoriser

  • Ici, on ne met pas -te.
  • Le changement important : sehensah (e → a).
Personne Forme au prétéritum Point d’attention
ich sah forme courte, à mémoriser
du sahst ajout de -st après sah
er/sie/es sah identique à ich
wir sahen terminaison -en
ihr saht forme courte + -t
sie/Sie sahen comme wir

Mini-mémo : ich/er/sie/es sah (même forme) • wir/sie sahen (même forme).

Erreurs typiques (et comment les éviter)

  • Ne pas inventer -te avec « sehen » : ich sehteich sah
  • Ne pas mélanger les temps dans la même phrase : Wir sehen … und berichteten …Wir sahen … und berichteten …
  • Attention à la personne : ihr berichteteihr berichtetet

« berichten » en contexte : la structure la plus naturelle

  • En allemand, on dit très souvent über etwas berichten (= faire un rapport / parler d’un sujet).
Moins naturel Plus naturel
Wir berichteten es sofort. Wir berichteten sofort darüber.
Der Reporter berichtete den Unfall. Der Reporter berichtete über den Unfall.

Astuce : si vous avez un « objet » (une nouvelle, un accident, un problème), pensez à über + accusatif.

Auto-contrôle en 15 secondes (avant de valider une phrase)

  1. Hier / gestern / letzte Woche → je vise un passé.
  2. Le verbe est-il fort (voyelle change) ou faible (-te) ?
  3. La terminaison correspond-elle à la personne ? (du -st/-test, ihr -t/-tet)
  4. Si j’utilise berichten : ai-je mis über … (ou darüber) ?
  1. Les verbes forts ont un changement de voyelle : „sehen -> ich sah"
  2. Les verbes faibles n’ont pas de changement de voyelle. On ajoute „-te" au radical.
  3. Les verbes faibles ont les terminaisons : „-te, -test, -te, -ten, -tet, -ten"
sehen (voir)berichten
ich sah (j’ai vu)ich berichtete (j’ai rapporté)
du sahst (tu as vu)du berichtetest (tu as rapporté)
er/sie/es sah (il/elle/on a vu)er/sie/es berichtete (il/elle/on a rapporté)
wir sahen (nous avons vu)wir berichteten (nous avons rapporté)
ihr saht (vous avez vu)ihr berichtetet (vous avez rapporté)
sie sahen (ils/elles ont vu)sie berichteten (ils/elles ont rapporté)

Des exceptions !

  1. Attention : la 1re et la 3e forme de sehen sont irrégulières !
  2. Dans la vie quotidienne, on utilise plutôt le Perfekt.
  3. Dans les informations, on utilise plutôt le Präteritum.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Gestern Abend ___ ich die Nachrichten im Fernsehen.

Hier soir, ___ les informations à la télévision.

2. Der Reporter ___ live über den Unfall auf der A9.

Le journaliste ___ en direct sur l’accident sur l’A9.

3. Wir ___ den Wetterbericht und blieben dann zu Hause.

Nous ___ le bulletin météo, puis nous sommes restés à la maison.

4. Ihr ___ gestern im Meeting kurz über die aktuelle Situation.

Vous ___ hier, pendant la réunion, un bref compte rendu de la situation actuelle.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase grammaticalement correcte au Präteritum.

1.
Faux : « sehen » n’est pas un verbe faible, donc ce n’est pas « sehte », mais « sah ».
Faux : le verbe est au présent ; au Präteritum, pour « sehen », on dit : ich sah.
2.
Faux : cette forme n’est pas correcte ici comme terminaison alternative — la 2e personne du singulier au Präteritum est « du berichtetest ».
Faux : « berichtest » est au présent ; pour une action achevée hier, il faut le Präteritum.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Écris les phrases au prétérit (passé simple/Imparfait). Utilise les formes du prétérit de « sehen » (sah, sahst, sah, sahen, saht, sahen) et les formes du prétérit de « berichten » (berichtete, berichtetest, berichtete, berichteten, berichtetet, berichteten).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Im Fernsehen sehe ich die Nachrichten.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Im Fernsehen sah ich die Nachrichten.
    (À la télévision, je regardai les informations.)
  2. Du siehst den Unfall auf der Straße.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Du sahst den Unfall auf der Straße.
    (Tu vis l’accident dans la rue.)
  3. Der Reporter berichtet live aus Berlin.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Der Reporter berichtete live aus Berlin.
    (Le journaliste fit un reportage en direct depuis Berlin.)
  4. Wir berichten unserem Chef über das Problem.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wir berichteten unserem Chef über das Problem.
    (Nous informâmes notre chef du problème.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Racontez brièvement ce que vous avez entendu et comment votre collègue a réagi.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Im Büro erzählen Sie einer Kollegin von Nachrichten, die Sie im Radio hörten.
(Au bureau, vous racontez à une collègue des nouvelles que vous avez entendues à la radio.)

Discuter
  • Welche Nachricht hörten Sie heute im Radio oder sahen Sie im Fernsehen? (Quelle nouvelle avez-vous entendue aujourd’hui à la radio ou vue à la télévision ?)
  • Was passierte genau, und wie beschrieben Sie die Situation Ihrer Kollegin? (Que s’est-il passé exactement, et comment avez-vous décrit la situation à votre collègue ?)

Mots et expressions utiles
  • Im Radio hörte ich den Wetterbericht. (À la radio, j’ai entendu la météo.)
  • Ich berichtete im Büro über einen Unfall. (Au bureau, j’ai rapporté un accident.)
  • Die Sendung im Fernsehen zeigte aktuelle Informationen. (L’émission à la télévision montrait des informations récentes.)

Utilisation en conversation
  • ich sah (j’ai vu)
  • ich berichtete (j’ai rapporté)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Vendredi, 17/04/2026 01:14