Die fast vergessene Tradition des Sonntagsspaziergangs.
La tradition presque oubliée de la promenade dominicale.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Der Sonntag Le dimanche
Der Spaziergang La promenade
Die Familie La famille
Der Park Le parc
Gemeinsam Ensemble
Das Café Le café
Die Woche La semaine
Die Ruhe Le calme
Früher war der Sonntagsspaziergang in vielen Familien sehr wichtig. (Autrefois, la promenade du dimanche était très importante dans de nombreuses familles.)
Nach dem Mittagessen zog man sich an und ging raus. (Après le déjeuner, on s’habillait et on sortait.)
Man ging zusammen ins Grüne oder durch den Park. (On allait ensemble dans la verdure ou dans le parc.)
Manchmal lief man einfach eine Runde um den Block. (Parfois, on faisait simplement un tour du pâté de maisons.)
Kinder liefen voraus, ältere Menschen gingen langsam. (Les enfants couraient devant, les personnes âgées marchaient lentement.)
Paare hielten sich oft untergehakt fest. (Les couples se tenaient souvent par le bras.)
Am Ende ging man manchmal ins Café oder zur Eisdiele. (À la fin, on allait parfois au café ou au glacier.)
Man ließ die Woche hinter sich und atmete durch. (On laissait la semaine derrière soi et on reprenait son souffle.)
Alle waren zusammen und hatten Zeit füreinander. (Tout le monde était réuni et avait du temps les uns pour les autres.)
Das war einfach, aber es half vielen Menschen, zur Ruhe zu kommen. (C’était simple, mais cela aidait beaucoup de gens à retrouver le calme.)

1. Wann gingen viele Familien oft nach draußen?

(Quand de nombreuses familles sortaient-elles souvent ?)

2. Wohin ging man häufig bei diesem Spaziergang?

(Où allait-on souvent lors de cette promenade ?)

3. Was machten viele Menschen am Ende manchmal?

(Que faisaient beaucoup de gens parfois à la fin ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Das Ehepaar spricht über die Tradition des Sonntagsspaziergangs und warum sie ihn wieder brauchen.

Le couple parle de la tradition de la promenade du dimanche et de la raison pour laquelle ils en ont de nouveau besoin.
1. Udo: Nach dieser stressigen Woche brauche ich wirklich einen Sonntagsspaziergang. (Après cette semaine stressante, j’ai vraiment besoin d’une promenade du dimanche.)
2. Karin: Das fühle ich total. Mir fehlt Bewegung und frische Luft. (Je ressens ça totalement. Il me manque du mouvement et de l’air frais.)
3. Udo: Früher bin ich sonntags immer mit meinen Eltern durch den Wald am Jakobsberg in OWL gegangen. (Avant, le dimanche, j’allais toujours avec mes parents à travers la forêt au Jakobsberg en OWL.)
4. Karin: Bei uns ist man früher am Sonntag nach dem Mittagessen mit den Großeltern in der Nähe von Corvey zum See gelaufen. (Chez nous, autrefois, le dimanche après le déjeuner, on allait avec les grands-parents jusqu’au lac près de Corvey.)
5. Udo: Wie schön! Trotz des Stresses hat mir dieses Familienritual geholfen, runterzukommen. (Comme c’est beau ! Malgré le stress, ce rituel familial m’a aidé à me calmer.)
6. Karin: Mir auch. Wegen der vielen Termine denke ich oft daran, wieder einen Sonntagsspaziergang zu machen. (Moi aussi. À cause des nombreux rendez-vous, je pense souvent à refaire une promenade du dimanche.)
7. Udo: Lass uns heute nach dem Mittagessen ins sonnige Tal wandern. (Allons aujourd’hui, après le déjeuner, faire une randonnée dans la vallée ensoleillée.)
8. Karin: Gute Idee. Wir setzen uns dort gemeinsam ans Wasser und gehen dann ganz ohne Zeitdruck zurück. (Bonne idée. Nous nous asseyons là-bas ensemble au bord de l’eau, puis nous rentrons sans aucune pression de temps.)
9. Udo: Genau wie früher: zusammen gehen und reden. (Exactement comme avant : marcher ensemble et parler.)

1. Warum möchten Udo und Karin heute einen Sonntagsspaziergang machen?

(Pourquoi Udo et Karin veulent-ils faire une promenade du dimanche aujourd’hui ?)

2. Was planen Udo und Karin nach dem Mittagessen?

(Que prévoient Udo et Karin après le déjeuner ?)