Die Deutschen nutzen verschiedene Möglichkeiten, um Urlaub zu buchen.
Les Allemands utilisent différentes possibilités pour réserver leurs vacances.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Mot Traduction
Der Urlaub Les vacances
Die Buchung La réservation
Das Reisebüro L’agence de voyages
Der Preis Le prix
Die Pauschalreise Le voyage à forfait
Das Hotel L’hôtel
Einfach in den Urlaub zu fliegen ist heute nicht mehr so leicht. (Partir simplement en vacances en avion n’est aujourd’hui plus si facile.)
Die erste Schwierigkeit ist bereits die Buchung der Reise. (La première difficulté est déjà la réservation du voyage.)
Man kann selbst im Internet buchen oder ins Reisebüro gehen. (On peut réserver soi-même sur Internet ou aller dans une agence de voyages.)
-Wir buchen unsere Reise über das Portal Check24.- (-Nous réservons notre voyage via le portail Check24.-)
-Bis jetzt haben wir damit sehr gute Erfahrungen gemacht.- (-Jusqu’à présent, nous avons eu de très bonnes expériences avec ça.-)
Andere gehen immer in ein bestimmtes Reisebüro. (D’autres vont toujours dans une agence de voyages précise.)
Sie sind zufrieden, weil man dort etwas Passendes findet. (Ils sont satisfaits, parce qu’on y trouve quelque chose qui convient.)
Auch der Preis soll gut passen. (Le prix doit aussi bien convenir.)
Manfred Kriechbaumer und seine Frau Anna buchen im Internet. (Manfred Kriechbaumer et sa femme Anna réservent sur Internet.)
Sie fahren seit Jahren ins Hotel Magic Life Kalawy in Ägypten und kennen dort die Preise. (Ils vont depuis des années à l’hôtel Magic Life Kalawy en Égypte et connaissent les prix là-bas.)

1. Welche zwei Möglichkeiten werden für die Buchung genannt?

(Quelles sont les deux possibilités mentionnées pour la réservation ?)

2. Warum sind manche Menschen mit einem bestimmten Reisebüro zufrieden?

(Pourquoi certaines personnes sont-elles satisfaites d’une certaine agence de voyages ?)

3. Wohin fahren Manfred Kriechbaumer und seine Frau Anna seit Jahren?

(Où vont Manfred Kriechbaumer et sa femme Anna depuis des années ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Eine Frau ruft bei einer Hotelkette an, um ein Doppelzimmer für sich und ihren Mann in einem Wellnesshotel zu buchen.

Une femme appelle une chaîne d’hôtels pour réserver une chambre double pour elle et son mari dans un hôtel bien-être.
1. Thomas: Guten Tag, hier spricht Thomas Seifert von den Adler Hotels. (Bonjour, Thomas Seifert à l’appareil des hôtels Adler.)
2. Manuela: Guten Tag, ich rufe wegen einer Hotelbuchung an. (Bonjour, j’appelle au sujet d’une réservation d’hôtel.)
3. Thomas: Guten Tag. Welches Hotel und welche Unterkunft wünschen Sie? (Bonjour. Quel hôtel et quel type d’hébergement souhaitez-vous ?)
4. Manuela: Ich habe online die Preise verglichen. Ich würde gern ein Zimmer in Ihrem Wellnesshotel buchen. (J’ai comparé les prix en ligne. J’aimerais réserver une chambre dans votre hôtel bien-être.)
5. Thomas: Sehr gern. Möchten Sie ein Doppelzimmer oder ein Apartment? (Avec plaisir. Souhaitez-vous une chambre double ou un appartement ?)
6. Manuela: Ich möchte ein Doppelzimmer, damit mein Mann und ich dort zwei Nächte übernachten können. (Je voudrais une chambre double, afin que mon mari et moi puissions y passer deux nuits.)
7. Thomas: Gern. Möchten Sie Halbpension oder Vollpension während Ihres Aufenthalts? (Très bien. Souhaitez-vous la demi-pension ou la pension complète pendant votre séjour ?)
8. Manuela: Bitte Halbpension. Der Preis soll für uns passen. (La demi-pension, s’il vous plaît. Le prix doit nous convenir.)
9. Thomas: Perfekt. Ich buche das Zimmer jetzt und bestätige Ihnen alles per E-Mail. (Parfait. Je réserve la chambre maintenant et je vous confirme tout par e-mail.)
10. Manuela: Vielen Dank. Ich warte auf die Bestätigung. (Merci beaucoup. J’attends la confirmation.)

1. Welche Unterkunft möchte Manuela buchen?

(Quel hébergement Manuela souhaite-t-elle réserver ?)

2. Was macht Thomas am Ende des Gesprächs?

(Que fait Thomas à la fin de la conversation ?)

Exercice 3: Utilisez le site web ou le texte de lecture

Instruction: Tu prévois un voyage d’affaires à Berlin et tu souhaites réserver à l’hôtel Adlon pour deux nuits.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Tâche: Wähle ein Zimmer (Executive, Deluxe oder Superior Deluxe) und schreibe eine kurze Buchungsanfrage mit Datum, Gästezahl und Zweck, um bequem zu übernachten.

(Choisis une chambre (Executive, Deluxe ou Superior Deluxe) et écris une courte demande de réservation avec la date, le nombre de voyageurs et l’objectif, pour passer la nuit confortablement.)

URL: Das Hotel Adlon

Im Hotel Adlon in Berlin gibt es verschiedene Zimmer und Suiten. Viele Gäste möchten dort übernachten, damit sie den Adlon-Spirit in der Stadt erleben. Es gibt ein Executive Zimmer mit 35 m². Dieses Zimmer ist für bis zu 2 Gäste und hat Straßen- oder Innenhofblick. Das Deluxe Zimmer ist größer: 40 m². Dort können bis zu 3 Gäste schlafen, ebenfalls mit Straßen- oder Innenhofblick. Noch etwas größer ist das Superior Deluxe Zimmer mit 42 m² und Straßenblick, zum Beispiel auf Unter den Linden. Man kann die Buchung später ändern oder stornieren, um flexibel zu bleiben.

Use in your answer: Zimmer & Suiten / Executive Zimmer / Deluxe Zimmer / Superior Deluxe Zimmer / bis zu 3 Gäste / Buchung