Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Nowa kawiarnia we wsi

Le nouveau café du village


Les commerces de proximité redonnent vie aux villages ruraux !
Sklepy osiedlowe tchną nowe życie w wiejskie wsie!

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Un village Wieś
Le commerce Sklep
Le café Kawiarnia
L'épicerie Spożywczak
La boucherie Rzeźnia
La boulangerie Piekarnia
Le maire Burmistrz
Le restaurant Restauracja
Un bar Bar
En zone rurale, un village sur deux n'a plus de commerces. (Na obszarach wiejskich co druga wieś nie ma już sklepów.)
Depuis vingt ans, beaucoup d'épiceries, de cafés, de boucheries ou de boulangeries ferment. (Przez dwadzieścia lat wiele spożywczaków, kawiarni, rzeźni i piekarni zamykało się.)
Mais certaines personnes veulent redonner vie au village. (Ale niektórzy ludzie chcą tchnąć życie z powrotem w wieś.)
Dans l'Oise, il n'y a plus aucun café depuis six ans. (W departamencie Oise od sześciu lat nie ma żadnej kawiarni.)
Le village met quatre cent mille euros pour rénover le dernier café. (Gmina przeznacza czterysta tysięcy euro na odnowienie ostatniej kawiarni.)
La commune paie une partie du projet. (Gmina płaci część kosztów projektu.)
Le maire présente le lieu à rénover. (Burmistrz przedstawia miejsce przeznaczone do remontu.)
Il y a une épicerie et une salle de restaurant. (Jest tam spożywczak i sala restauracyjna.)
Il y a tout ce qu'il faut pour travailler. Qu'en pensez-vous ? (Jest wszystko, czego potrzeba do prowadzenia działalności. Co o tym myślicie?)
Je signe ! Guillaume veut ouvrir son bar-restaurant ici. (Podpisuję! Guillaume chce tu otworzyć swój bar-restaurację.)

1. Pourquoi la commune finance la rénovation ?

(Dlaczego gmina finansuje renowację?)

2. Depuis combien de temps il n'y a plus de café dans ce village de l'Oise ?

(Od jak dawna w tej wiosce w Oise nie ma kawiarni?)

3. Que contient le lieu à rénover ?

(Co zawiera miejsce do odnowienia?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Alain ouvre un café dans son village

Alain otwiera kawiarnię w swojej wiosce
1. Alain: J'ouvre mon café demain. Tu veux venir à l'inauguration ? (Jutro otwieram moją kawiarnię. Chcesz przyjść na otwarcie?)
2. Lou: Oh, c'est super ! Il est où ? (Och, super! Gdzie ona jest?)
3. Alain: Il est au centre du village, près du bureau de tabac. (Jest w centrum wioski, blisko kiosku z gazetami.)
4. Lou: Je viens avec plaisir. Quels sont les horaires d'ouverture ? (Przyjdę chętnie. Jakie są godziny otwarcia?)
5. Alain: Il ouvre tous les jours à 8 h, sauf le dimanche. (Otwieramy codziennie o 8:00, poza niedzielą.)
6. Lou: Parfait ! On peut déjeuner là‑bas ? (Świetnie! Możemy tam zjeść obiad?)
7. Alain: Bien sûr ! On fait des sandwichs. (Oczywiście! Robimy kanapki.)
8. Lou: Génial, je vais venir ! (Super, przyjdę!)

1. Où se trouve le café d'Alain ?

(Gdzie znajduje się kawiarnia Alaina?)

2. Quels sont les horaires d'ouverture du café ?

(Jakie są godziny otwarcia kawiarni?)

Ćwiczenie 3: Użyj strony internetowej lub tekstu do czytania

Instrukcja: Przyjeżdżasz do Rozay-en-Brie i musisz udać się do ratusza po dokument.

Zadanie: Écrivez les horaires d'ouverture de la mairie (semaine et samedi) et son adresse.

(Napisz godziny otwarcia ratusza (dni powszednie i sobota) oraz jego adres.)

URL: Mairie de Rozay-en-Brie

La mairie de Rozay-en-Brie aide les habitants pour des documents et des services. Elle est à Place de Gaulle, 77540 Rozay-en-Brie. Pour une question, on peut téléphoner ou envoyer un e-mail.

Les horaires d'ouverture sont :

  • Du lundi au vendredi : 9h00-12h00 et 14h00-17h30
  • Le samedi : 9h00-12h00

Pour contacter la mairie, on peut dire : Je prends le téléphone et je dis « Bonjour, à quelle heure êtes-vous ouvert ? »

Use in your answer: horaires d'ouverture / la mairie / du lundi au vendredi / le samedi / Place de Gaulle / Nous contacter