W języku polskim przysłówki czasu nie mają stałego miejsca w zdaniu i można je umieścić na początku, w środku lub na końcu wypowiedzi.

(In polacco gli avverbi di tempo non hanno una posizione fissa nella frase e si possono mettere all’inizio, in mezzo o alla fine dell’enunciato.)

Che cosa esprimono questi avverbi di tempo

Questi avverbi ti aiutano a dire quando succede qualcosa: adesso, prima, dopo, già, ancora, ecc.

Polacco Idea in italiano Quando lo uso
teraz ora / adesso azione nel momento presente
wcześniej prima / in precedenza momento precedente (spesso “prima di X” o “prima di adesso”)
później più tardi momento successivo (spesso nel futuro)
potem poi / dopo sequenza di azioni: prima A, poi B
już già qualcosa è completato / è successo prima del previsto
jeszcze ancora qualcosa continua o non è finito; oppure “ancora (in più)”
wcześnie presto ora “precoce” (opposto di tardi)
późno tardi ora “tarda” (opposto di presto)

“Później” e “potem”: non sono identici

  • potem = “poi”, indica ordine (A → B). Spesso con najpierw (prima):
    Najpierw piszę raport, potem wysyłam e-mail.
  • później = “più tardi”, indica un momento successivo, spesso senza dire cosa viene prima:
    Później zadzwonię do klienta. (Non necessariamente “poi”, ma “in un secondo momento”.)

Nota pratica: se in italiano diresti “prima… poi…”, scegli quasi sempre najpierw… potem….

“Wcześniej” ≠ “wcześnie”: prima vs presto

Parola Significato Esempio corretto
wcześniej prima / in precedenza Nie miałem wcześniej czasu. (Prima non avevo tempo.)
wcześnie presto (come orario) Dzisiaj jestem w biurze wcześnie. (Sono in ufficio presto.)

Trucco: wcześniej risponde a “prima di cosa?”; wcześnie risponde a “a che ora?”.

“Już” e “jeszcze”: già / ancora (e l’errore più comune)

  • już = “già” → qualcosa è fatto o iniziato prima di adesso:
    Już skończyłem to zadanie.
  • jeszcze = “ancora” → continua / manca una parte:
    Muszę jeszcze odpisać na dwa e-maile.
Italiano Polacco naturale Da evitare
Non sono ancora pronto. Nie jestem jeszcze gotowy. Nie jestem już gotowy (significa: “non sono più pronto”)
Sono già pronto. Już jestem gotowy. Jeszcze jestem gotowy

Posizione nella frase: flessibile, ma con un punto di attenzione

In polacco questi avverbi possono spesso stare in posizioni diverse. Il significato di base resta, ma cambia il focus.

Focus Esempio Effetto
Neutro / tipico Teraz pracuję. “Adesso” come cornice dell’informazione
Enfasi sull’azione Pracuję teraz. “Sto lavorando adesso (non dopo)”
Enfasi sul contrasto Wcześniej nie miałem czasu. Contrasto con adesso / con una nuova situazione
  • Metterlo all’inizio è molto comune: Teraz / Później / Potem
  • Metterlo alla fine è naturale nel parlato: … teraz, … później.

Mini checklist: quale parola scelgo?

  1. Sto parlando di ordine (prima/poi)? → najpierw… potem…
  2. Sto parlando di un momento più tardi (non per forza “poi”)? → później
  3. Sto dicendo “prima / in precedenza”? → wcześniej
  4. Sto dicendo “presto/tardi” come orario? → wcześnie / późno
  5. È già successo / è già pronto? → już
  6. Non è finito / continua / manca ancora qualcosa? → jeszcze
Przysłówek czasuPrzykład
TerazTeraz idę na przerwę. (Adesso vado in pausa.)
WcześniejNie miałam na to wcześniej czasu. (Non avevo prima tempo per questo.)
PóźniejPóźniej do ciebie zadzwonię. (Più tardi ti chiamerò.)
PotemPotem dokończę ten projekt, teraz jestem zajęty czymś innym. (Poi finirò questo progetto, adesso sono occupato con qualcos’altro.)
JużJuż skończyłam to zadanie. (Ho già finito questo compito.)
JeszczePrawię kończę, muszę jeszcze dokończyć jedną rzecz. (Sto quasi finendo, devo ancora finire una cosa.)
WcześnieCo robisz tak wcześnie w biurze? (Che cosa fai così presto in ufficio?)
PóźnoDzisiaj wracam do domu dość późno. (Oggi torno a casa abbastanza tardi.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. ____ czytam książkę, a potem idę na spacer.

____ leggo un libro e poi vado a fare una passeggiata.)

2. Nie mam ____ czasu na fotografię, bo pracuję.

Non ho ____ tempo per la fotografia, perché lavoro.)

3. ____ zadzwonię do przyjaciela i zapytam o spotkanie.

____ chiamerò un amico e gli chiederò del incontro.)

4. Najpierw robię zdjęcia, ____ je pokazuję znajomym.

Prima faccio le foto, ____ le mostro agli amici.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi spostando l'avverbio di tempo (es. "ora", "più tardi", "già", "ancora", "prima", "poi") nella frase, mantenendo lo stesso significato.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Teraz piję kawę w biurze.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Piję kawę w biurze teraz.
    (Piję kawę w biurze teraz.)
  2. Nie mam czasu wcześniej.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Wcześniej nie mam czasu.
    (Wcześniej nie mam czasu.)
  3. Później zadzwonię do ciebie.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Zadzwonię do ciebie później.
    (Zadzwonię do ciebie później.)
  4. Potem napiszę e-mail do szefa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Napiszę e-mail do szefa potem.
    (Napiszę e-mail do szefa potem.)
  5. Już mam bilet na pociąg.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mam już bilet na pociąg.
    (Mam już bilet na pociąg.)
  6. Jeszcze nie jestem gotowa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nie jestem jeszcze gotowa.
    (Nie jestem jeszcze gotowa.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate e decidete: cosa fate adesso e cosa dopo.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
W biurze planujesz z kolegą wieczór po pracy i swoje hobby.
(In ufficio stai organizzando con un collega la serata dopo il lavoro e parli del tuo hobby.)

Discutere
  • Jak spędzasz czas wolny teraz, a jak wcześniej? (Come trascorri il tempo libero ora e come lo trascorrevi prima?)
  • Co zrobisz później po pracy i dlaczego? (Cosa farai più tardi dopo il lavoro e perché?)

Parole e frasi utili
  • Teraz czytam książkę. (Ora sto leggendo un libro.)
  • Wcześniej spotykałem się ze znajomymi. (Prima incontravo gli amici.)
  • Później pójdę na spacer z przyjacielem. (Più tardi andrò a fare una passeggiata con un amico.)

Usare in conversazione
  • teraz (ora)
  • wcześniej (prima)
  • później (più tardi)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Laurea magistrale in Filologia spagnola

University of Lodz

University_Logo

Polonia


Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 05/03/2026 00:44