Używamy kierunków i wyrażeń miejsca, by powiedzieć, gdzie coś lub ktoś się znajduje, oraz aby wskazać drogę.

(Usiamo le indicazioni e le espressioni di luogo per dire dove si trova qualcosa o qualcuno e per indicare la strada.)

Direzione vs posizione: due domande diverse

In polacco cambia l’espressione a seconda di cosa vuoi dire:

  • Dove devo andare? (movimento) → direzione: prosto, w lewo, w prawo
  • Dov’è? (posizione) → luogo: po lewej stronie, po prawej stronie, na rogu, naprzeciwko, obok

Auto-check: se puoi rispondere con “gira / vai”, sei nella direzione. Se rispondi con “si trova”, sei nella posizione.

Direzioni: prosto / w lewo / w prawo (movimento)

Polacco Idea in italiano Esempio (PL)
prosto dritto Idź prosto.
w lewo a sinistra (gira) Skręć w lewo.
w prawo a destra (gira) Skręć w prawo.
  • prosto è un avverbio: spesso va vicino al verbo (Idź prosto / Idź cały czas prosto).
  • w lewo / w prawo = “verso sinistra/destra” (movimento). In italiano spesso diciamo “a sinistra/destra”.

Errore tipico: mescolare direzione e posizione.

  • Wejście jest w lewo. (suona come “l’ingresso ‘si muove’ a sinistra”)
  • Wejście jest po lewej stronie. (posizione corretta)

Posizione: po lewej stronie / po prawej stronie

Queste espressioni rispondono a: Gdzie jest…? (Dov’è…?)

Polacco Italiano naturale Nota utile
po lewej stronie sul lato sinistro / a sinistra po + “lewej” (forma fissa nell’espressione)
po prawej stronie sul lato destro / a destra stessa struttura

Con cosa si combina? Spesso con un punto di riferimento:

  • Sklep jest po prawej stronie placu. (della piazza)
  • Wejście jest po lewej stronie, obok kawiarni.

Da evitare: na lewej stronie / na prawej stronie (qui non è la scelta standard).

na rogu: “all’angolo” (posizione)

na rogu indica un punto preciso: l’angolo (di una strada, di un corridoio, di un edificio).

  • Kawiarnia jest na rogu ulicy.
  • Recepcja jest na rogu korytarza.

Nota pratica: spesso il contesto dice quale angolo; se serve, aggiungi il luogo: na rogu ulicy, na rogu korytarza.

naprzeciwko: “di fronte a” (posizione)

naprzeciwko = davanti, dall’altra parte.

  • Apteka jest naprzeciwko supermarketu.
  • Nasz budynek jest naprzeciwko banku.

Attenzione: nel materiale può comparire scritto anche “na przeciwko”. Nella lingua standard, la forma più comune è naprzeciwko.

obok: “accanto a” (posizione)

obok indica vicinanza laterale: “a fianco”.

  • Bank jest obok punktu informacji.
  • Biuro jest obok windy. (accanto all’ascensore)

Mini-schema per parlare in modo naturale (frasi modello)

Per dare indicazioni, unisci movimento + punto:

  1. Idź prosto do skrzyżowania… (Vai dritto fino all’incrocio…)
  2. …potem skręć w prawo / w lewo.
  3. Na końcu… / Potem… / I wtedy…

Per descrivere un luogo, usa jest + posizione:

  • Wejście jest po lewej stronie.
  • Recepcja jest na rogu.
  • Apteka jest naprzeciwko supermarketu.

Checklist finale: cosa controllare mentre parli

  • Sto dicendo come andare? → prosto / w lewo / w prawo
  • Sto dicendo dov’è? → po lewej stronie / po prawej stronie / na rogu / naprzeciwko / obok
  • Ho un punto di riferimento chiaro? (plac, bank, supermarket, wejście…)
Kierunek / miejsce (Direzione / luogo)Przykład (Esempio)
ProstoIdź cały czas prosto, a potem skręć w lewo.
W lewoSkręć w lewo na następnym skrzyżowaniu.
W prawoNa końcu ulicy skręć w prawo.
Po lewej stronieSklep jest po lewej stronie placu.
Po prawej stronieIdź dalej prosto, a restauracja będzie zaraz po prawej stronie.
Na roguKawiarnia znajduje się na rogu ulicy.
Na przeciwkoApteka jest na przeciwko supermarketu.
ObokBank jest obok punktu informacji.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Idź cały czas ______, a na końcu ulicy skręć w prawo.

Vai sempre ______; alla fine della strada gira a destra.)

2. Punkt informacji jest ______, obok wejścia na peron pierwszy.

Il punto informazioni è ______, accanto all'ingresso del binario 1.)

3. Restauracja jest ______, naprzeciwko przystanku autobusowego.

Il ristorante è ______, di fronte alla fermata dell'autobus.)

4. Nasze biuro jest blisko centrum, ______ dużego placu, obok banku.

Il nostro ufficio è vicino al centro, ______ di una grande piazza, accanto alla banca.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi in modo che indichino chiaramente il luogo o il percorso, usando le espressioni fornite: dritto, a sinistra, a destra, sul lato sinistro, sul lato destro, all'angolo, di fronte, accanto.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (po prawej stronie) Idź prosto. Sklep jest tam.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Idź prosto; sklep będzie po prawej stronie.
    (Vai dritto; il negozio sarà sulla destra.)
  2. Hint Hint (po lewej stronie) Skręć w lewo. Restauracja jest tam.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Skręć w lewo; restauracja będzie po lewej stronie.
    (Svolta a sinistra; il ristorante sarà sulla sinistra.)
  3. Hint Hint (na przeciwko) Kawiarnia jest na rogu. Apteka jest tam.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Apteka jest na przeciwko kawiarni na rogu.
    (La farmacia si trova di fronte alla caffetteria all'angolo.)
  4. Hint Hint (obok) Bank jest tutaj. Urząd pocztowy jest tam.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Urząd pocztowy jest obok banku.
    (L'ufficio postale è accanto alla banca.)
  5. Hint Hint (w prawo) Idź prosto. Na końcu ulicy skręć.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Idź prosto, a na końcu ulicy skręć w prawo.
    (Vai dritto; alla fine della strada svolta a destra.)
  6. Hint Hint (na rogu) Skręć w prawo. Hotel jest tam, przy skrzyżowaniu.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Skręć w prawo; hotel jest na rogu przy skrzyżowaniu.
    (Svolta a destra; l'hotel è all'angolo vicino allo incrocio.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Interpretate un dialogo: un turista chiede indicazioni, un abitante spiega la strada.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Turysta w centrum pyta przechodnia o drogę na dworzec.
(Un turista in centro chiede a un passante la strada per la stazione.)

Discutere
  • Jak najprościej dojść z centrum na stację kolejową w twoim mieście? (Qual è il modo più semplice per arrivare dalla zona centrale alla stazione ferroviaria nella tua città?)
  • Które miejsca w mieście znasz najlepiej i potrafisz opisać ich lokalizację? (Quali luoghi della città conosci meglio e come sapresti descriverne la posizione?)

Parole e frasi utili
  • Przepraszam, jak dojść do stacji kolejowej? (Scusi, come arrivo alla stazione ferroviaria?)
  • Idź prosto do skrzyżowania, potem skręć w prawo. (Vai dritto fino all'incrocio, poi svolta a destra.)
  • Przystanek jest po lewej stronie placu, obok punktu informacji. (La fermata è sul lato sinistro della piazza, accanto all'ufficio informazioni.)

Usare in conversazione
  • Idź prosto / skręć w lewo / skręć w prawo (Vai dritto / gira a sinistra / gira a destra)
  • po lewej stronie / po prawej stronie / na rogu (a sinistra / a destra / all'angolo)
  • Przepraszam, jak dojść do…? / Gdzie jest…? (Scusi, come posso arrivare a…? / Dov'è…?)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Laurea magistrale in Filologia spagnola

University of Lodz

University_Logo

Polonia


Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 05/03/2026 20:58