Poznaj podstawowe zwroty na lotnisku i w samolocie w języku niemieckim, takie jak „einchecken” (zameldować się), „Reisepass” (paszport), „Gate“ i „Sicherheitskontrolle“ (kontrola bezpieczeństwa), które pomogą Ci sprawnie poruszać się podczas podróży.
Słownictwo (12) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Przetłumacz i użyj w zdaniu
Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.
1
Die Sicherheitskontrolle
Kontrola bezpieczeństwa
2
Die Verspätung
Opóźnienie
3
Der Flug
Lot
4
Sich beeilen
Pośpiesz się
5
Verpassen
Przegapić
Übung 2: Ćwiczenie z konwersacji
Anleitung:
- Beschreiben Sie mit Hilfe der Bilder, was Sie am Flughafen und im Flugzeug tun müssen. (Za pomocą obrazków opisz, co musisz zrobić na lotnisku i w samolocie.)
- Fliegst du gerne? Warum oder warum nicht? (Czy lubisz latać? Dlaczego lub dlaczego nie?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Przykładowe zwroty:
Sie müssen Ihr Ticket am Check-in-Schalter abholen. Musisz odebrać swój bilet przy stanowisku odprawy. |
Es ist notwendig, die Sicherheitskontrolle zu durchlaufen. Konieczne jest przejście przez kontrolę bezpieczeństwa. |
Im Flugzeug müssen Sie Ihren Sicherheitsgurt benutzen. W samolocie musisz używać pasa bezpieczeństwa. |
Ich fliege nicht gerne, weil die Sicherheitskontrolle immer so lange dauert. Nie lubię latać, ponieważ kontrola bezpieczeństwa zawsze trwa tak długo. |
Ich fliege gern, weil es so schnell ist. Lubię podróżować samolotem, ponieważ jest to bardzo szybkie. |
Ich mag die Flugzeugsitze nicht. Sie sind nicht bequem. Nie lubię siedzeń w samolocie. Nie są wygodne. |
Der Steward zeigt die Sicherheitsanweisungen. Steward pokazuje instrukcje bezpieczeństwa. |
... |
Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ich _______ mich, damit ich den Flug nicht verpasse.
(Ja _______ się, żeby nie przegapić lotu.)2. Sie _______ oft ihre Flüge, wenn sie sich nicht früh genug vorbereitet.
(Ona _______ często swoje loty, jeśli nie przygotuje się wystarczająco wcześnie.)3. Wir _______ den letzten Flug leider verpasst.
(My _______ niestety przegapili ostatni lot.)4. Hast du dich heute Morgen schon ________, um rechtzeitig zum Flughafen zu kommen?
(Czy dziś rano już się ________, żeby zdążyć na czas na lotnisko?)Ćwiczenie 5: Na lotnisku: Punktualnie na odlot
Instrukcja:
Tabele czasowników
Sich beeilen - Spieszyć się
Präsens
- ich beeile mich
- du beeilst dich
- er/sie/es beeilt sich
- wir beeilen uns
- ihr beeilt euch
- sie/Sie beeilen sich
Verpassen - Przegapić
Präsens
- ich verpasse
- du verpasst
- er/sie/es verpasst
- wir verpassen
- ihr verpasst
- sie/Sie verpassen
Verpassen - Przegapić
Perfekt
- ich habe verpasst
- du hast verpasst
- er/sie/es hat verpasst
- wir haben verpasst
- ihr habt verpasst
- sie/Sie haben verpasst
Ćwiczenie 6: Adjektive im Akkusativ und Dativ
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Przymiotniki w Akkusativ i Dativ
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzibequemes, leere, großen, große, blaues, wichtigen, doppelte, späten
Gramatyka Dzielić się Skopiowano!
Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!
Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji Dzielić się Skopiowano!
Sich beeilen pośpiesz się Dzielić się Skopiowano!
Präsens
Niemiecki | Polski |
---|---|
ich beeile mich | ja się śpieszę |
du beeilst dich | Ty pośpiesz się |
er/sie/es beeilt sich | on/ona/ono pośpiesza się |
wir beeilen uns | my się spieszymy |
ihr beeilt euch | wy pośpieszcie się |
sie beeilen sich | oni pośpieszają się |
Verpassen przegapić Dzielić się Skopiowano!
Präsens
Niemiecki | Polski |
---|---|
(ich) verpasse | ja przegapiam |
(du) verpasst | ty przegapiasz |
(er/sie/es) verpasst | on/ona/ono przegapia |
(wir) verpassen | my przegapiamy |
(ihr) verpasst | wy przegapiacie |
(sie) verpassen | ona przegapia |
Verpassen przegapić Dzielić się Skopiowano!
Perfekt
Niemiecki | Polski |
---|---|
ich habe verpasst | ja przegapiłem |
du hast verpasst | ty przegapiłeś |
er/sie/es hat verpasst | on/ona/ono przegapił |
wir haben verpasst | my przegapiliśmy |
ihr habt verpasst | wy przegapiliście |
sie haben verpasst | oni przegapili |
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Chcesz dziś poćwiczyć niemiecki? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.
Lekcja: Na lotnisku i w samolocie
Ta lekcja koncentruje się na praktycznych sytuacjach, które mogą Cię spotkać na lotnisku i w trakcie podróży samolotem. Na poziomie A2 poznasz podstawowe zwroty i słownictwo, które ułatwią Ci poruszanie się w takich miejscach jak stanowisko odprawy, punkt informacji czy kontrola bezpieczeństwa.
Co zawiera lekcja?
- Rozmowy praktyczne: Trzy zestawy kart dialogowych prezentują typowe sytuacje: odprawa bagażu, pytanie o informacje dotyczące lotu oraz przechodzenie przez kontrolę bezpieczeństwa.
- Słownictwo i zwroty: Przykładowe zdania i pytania przydatne podczas podróży lotniczej, np. Guten Tag, ich möchte bitte einchecken (Dzień dobry, chciałbym się odprawić) lub Bitte legen Sie Ihren Ausweis auf das Band (Proszę położyć dowód osobisty na taśmie).
- Czasowniki nieregularne i ich odmiana: Ćwiczenia wielokrotnego wyboru oraz tabelki koniugacji czasowników takich jak sich beeilen, verpassen, kontrollieren i ankommen w czasie teraźniejszym i Perfekt.
- Mini opowiadanie: Krótka historia ucząca kontekstowego użycia poznanego słownictwa i struktur gramatycznych, np. wyjaśniająca, jak nie spóźnić się na lot.
Ważne słowa i zwroty
- einchecken – odprawić się
- das Gate – bramka
- der Reisepass – paszport
- der Flugplan – rozkład lotów
- die Sicherheitskontrolle – kontrola bezpieczeństwa
- der Handgepäck – bagaż podręczny
Różnice językowe i przydatne porównania
W porównaniu do języka polskiego niemieckie zdania pytające często wymagają innego szyku oraz odmiany czasowników. Przykładowo, w pytaniu Hast du deinen Reisepass kontrolliert? czasownik jest na drugim miejscu, a podmiot na pierwszym. Poza tym w niemieckim ważne jest rozróżnianie rodzajników, np. der Flug (lot) jest rodzaju męskiego, a die Bordkarte (karta pokładowa) rodzaju żeńskiego, co wpływa na odmianę.
Przydatne zwroty do nauki i porównań:
- Ich muss mich beeilen. – Muszę się pospieszyć.
- Wo ist das Gate? – Gdzie jest bramka?
- Darf ich…” – Czy mogę…” – często używane przy pytaniu o pozwolenie.