Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.14 - Dyplom ukończenia studiów
A2.14 - Dyplom ukończenia studiów

A2.14 - Dyplom ukończenia studiów - Ćwiczenia

Universitätsabschluss


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

die Einschreibung — die Anmeldung (zapis — rejestracja)
die Prüfung bestehen — die Prüfung schaffen (zdać egzamin — zaliczyć egzamin)
durchfallen — nicht bestehen (oblać — nie zdać)
das Studium beenden — das Studium abschließen (ukończyć studia — zakończyć studia)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Hinweis der Personalabteilung: Zeugnisse und Abschlüsse einreichen

Wypełnij luki: Zeugnis, Abschluss, beendet, Einschreibung, Hochschulabschluss, Hochschule, Prüfung

(Informacja z działu kadr: złożenie świadectw i dyplomów)

Für die Personalakte benötigen wir bis Freitag Kopien von Ihrem und Ihrem . Bitte laden Sie die Dokumente im HR‑Portal hoch. Wenn Sie in Deutschland einen Master machen möchten, brauchen Sie oft eine offizielle an einer .

Im Portal sehen Sie auch, ob Ihr schon geprüft ist. Letzten Monat haben einige Kolleginnen die bestanden, andere sind durchgefallen und müssen sie wiederholen. Wer sein Studium bereits hat, kann außerdem ein Praktikum oder einen Kurs eintragen.
Do akt osobowych potrzebujemy do piątku kopii Państwa dyplomu ukończenia studiów wyższych oraz świadectwa. Prosimy wgrać dokumenty do portalu HR. Jeśli chcą Państwo podjąć w Niemczech studia magisterskie, często potrzebny jest oficjalny wpis na uczelnię.

W portalu mogą Państwo również sprawdzić, czy Państwa dyplom został już zweryfikowany. W zeszłym miesiącu niektóre koleżanki zdały egzamin, inne nie zdały i muszą go powtórzyć. Kto już ukończył studia, może dodatkowo wpisać praktykę lub kurs.

  1. Welche Dokumente soll man im HR‑Portal hochladen und warum?

    (Jakie dokumenty należy wgrać w portalu HR i dlaczego?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Nächste Woche habe ich einen Termin an der Hochschule. Ich möchte mich für ein Studium einschreiben, bin mir aber noch nicht sicher, ob ich zuerst den Bachelor machen oder später den Master. Zuerst möchte ich ein Praktikum machen, damit ich die Arbeit besser kenne. Für die Einschreibung soll ich mein Zeugnis und meinen Pass mitbringen. Außerdem gibt es bald eine Prüfung im Kurs. Ich hoffe, ich bestehe und kann den Abschluss machen.
(W przyszłym tygodniu mam termin na uczelni. Chcę zapisać się na studia, ale jeszcze nie jestem pewna, czy najpierw zrobić licencjat, czy później magistra. Najpierw chcę odbyć praktyki, żebym lepiej poznała tę pracę. Do zapisu mam przynieść moje świadectwo i paszport. Poza tym wkrótce jest egzamin na kursie. Mam nadzieję, że zdam i będę mogła uzyskać dyplom.)
Prawda Fałsz

(Wkrótce ma termin na uczelni, ponieważ chce się zapisać.)

(Do zapisu musi okazać swoje świadectwo.)

(Już zdecydowała, że od razu zrobi magistra.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Gestern ___ die Prüfung ___.

(Wczoraj ___ egzamin ___.)

2. Letzte Woche ___ ich mein Studium ___.

(W zeszłym tygodniu ___ studia ___.)

3. Plötzlich ___ er die Prüfung nicht und war sehr nervös.

(Nagle ___ egzaminu i był bardzo zdenerwowany.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Ich habe ... studiert und den Abschluss vor ... gemacht. / Ich habe mich für ... eingeschrieben. / Plötzlich musste ich eine Prüfung schreiben, aber ich habe sie bestanden.

  1. Welche Ausbildung oder welches Studium haben Sie gemacht und warum haben Sie sich dafür entschieden?
    Jakie szkolenie zawodowe lub jakie studia ukończył(a) Pan(i) i dlaczego zdecydował(a) się Pan(i) na to?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Was möchten Sie in Deutschland noch lernen oder studieren und wann möchten Sie damit beginnen?
    Czego chciał(a)by Pan(i) jeszcze nauczyć się lub co chciał(a)by Pan(i) studiować w Niemczech i kiedy chciał(a)by Pan(i) zacząć?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Infos für Ihre Beratung zum Studienstart

Guten Tag Frau Novak,

vielen Dank für Ihre Anfrage. Für die Beratung brauche ich kurz folgende Informationen:

  • Welchen Abschluss haben Sie bereits (Bachelor / Master)?
  • Liegt Ihr Zeugnis auf Deutsch vor oder benötigen Sie eine Übersetzung?
  • Möchten Sie sich für einen Kurs oder für ein Studium einschreiben?
  • Wann hätten Sie Zeit für ein Gespräch (diese oder nächste Woche)?

Viele Grüße
Sabine Keller
Studienberatung


Temat: Informacje do konsultacji w sprawie rozpoczęcia studiów

Dzień dobry, Pani Novak,

dziękuję za Pani zapytanie. Do konsultacji potrzebuję krótkich informacji na następujące tematy:

  • Jaki stopień ma Pani już ukończony (licencjat / magister)?
  • Czy Pani świadectwo jest w języku niemieckim, czy potrzebuje Pani tłumaczenia?
  • Czy chce się Pani zapisać na kurs, czy na studia?
  • Kiedy miałaby Pani czas na rozmowę (w tym albo w przyszłym tygodniu)?

Z poważaniem
Sabine Keller
Biuro doradztwa studenckiego


Przydatne zwroty:

  1. Vielen Dank für Ihre E‑Mail. Ich habe … abgeschlossen.

    (Dziękuję za Pani e-mail. Ukończyłam …)

  2. Letzte Woche habe ich … gemacht, und jetzt möchte ich …

    (W zeszłym tygodniu zrobiłam …, a teraz chciałabym …)

  3. Könnten wir einen Termin am … um … Uhr vereinbaren?

    (Czy moglibyśmy umówić się na termin w dniu … o …?)

Guten Tag Frau Keller,

vielen Dank für Ihre E‑Mail. Ich habe in meinem Heimatland einen Bachelor abgeschlossen. Mein Zeugnis ist nicht auf Deutsch; ich brauche eine Übersetzung.

Ich möchte zuerst einen Deutschkurs an der Hochschule machen und später ein Masterstudium beginnen.

Diese Woche habe ich am Donnerstag ab 15:00 Uhr Zeit oder nächste Woche am Montagvormittag. Passt Ihnen einer dieser Termine?

Viele Grüße
Elena Novak

Dzień dobry, Pani Keller,

dziękuję za Pani e-mail. W moim kraju ukończyłam licencjat. Moje świadectwo nie jest w języku niemieckim, dlatego potrzebuję tłumaczenia.

Najpierw chciałabym wziąć udział w kursie języka niemieckiego na uczelni, a później rozpocząć studia magisterskie.

W tym tygodniu mam czas w czwartek od 15:00 albo w przyszłym tygodniu w poniedziałek przed południem. Czy któryś z tych terminów Pani odpowiada?

Z poważaniem
Elena Novak