Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.14 - Dyplom ukończenia studiów
A2.14 - Dyplom ukończenia studiów

A2.14 - Dyplom ukończenia studiów - Ćwiczenia

Universitätsabschluss


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

das Studium — das Universitätsstudium (studia — studia uniwersyteckie)
die Ausbildung — die betriebliche Ausbildung (kształcenie zawodowe — kształcenie zawodowe w przedsiębiorstwie)
der Abschluss — das Studienende (ukończenie — zakończenie studiów)
die Prüfung bestehen — die Prüfung erfolgreich bestehen (zdać egzamin — zdać egzamin pomyślnie)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Info-Mail der Personalabteilung: Hochschulabschluss nachweisen

Wypełnij luki: Bachelor, Master, Hochschulabschlusses, Kurse, Abschluss, Prüfung, Übersetzung, Praktika, Zeugnis, Studium

(E-mail informacyjny działu kadr: potwierdzenie ukończenia studiów wyższych)

Für Ihre Personalakte benötigen wir eine Kopie Ihres . Bitte schicken Sie uns bis Freitag Ihr als PDF. Wenn Sie im Ausland studiert haben, fügen Sie bitte eine kurze bei. Falls Sie noch im sind, reicht eine aktuelle Studienbescheinigung.

Wenn Sie den schon haben: Schreiben Sie, ob es ein oder war und in welchem Jahr Sie die bestanden haben. Bei Fragen zur Einschreibung für interne oder zu im Unternehmen melden Sie sich bitte bei HR.
Do Twoich akt osobowych potrzebujemy kopii dyplomu ukończenia studiów wyższych. Prosimy, wyślij nam do piątku swoje świadectwo/dyplom w formacie PDF. Jeśli studiowałeś(-aś) za granicą, dołącz proszę krótkie tłumaczenie. Jeśli nadal studiujesz, wystarczy aktualne zaświadczenie o studiowaniu.

Jeśli masz już ukończone studia: Napisz, czy był to licencjat czy magisterium oraz w którym roku zdałeś(-aś) egzamin. W razie pytań dotyczących zapisów na wewnętrzne kursy lub praktyk w firmie prosimy o kontakt z HR.

  1. Welche Unterlagen soll die Person an HR schicken und bis wann?

    (Jakie dokumenty osoba powinna wysłać do HR i do kiedy?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ich habe in meinem Heimatland ein Studium abgeschlossen und einen Bachelor gemacht. Jetzt bin ich in Deutschland und möchte mich an einer Hochschule einschreiben. Dafür brauche ich mein Zeugnis und eine Übersetzung. Nächste Woche habe ich einen Termin bei der Studienberatung. Ich überlege auch, später einen Master zu machen. Im Moment suche ich zuerst ein Praktikum, damit ich das deutsche System besser kenne.
(Ukończyłam studia w swoim kraju i uzyskałam tytuł licencjata. Teraz jestem w Niemczech i chcę zapisać się na uczelnię wyższą. Do tego potrzebuję swojego świadectwa oraz tłumaczenia. W przyszłym tygodniu mam wizytę w poradnictwie studenckim. Zastanawiam się też, żeby później zrobić magistra. Na razie najpierw szukam stażu, żeby lepiej poznać niemiecki system.)
Prawda Fałsz

(Osoba ukończyła już studia i uzyskała tytuł licencjata.)

(Do zapisania się wszystkie dokumenty są już kompletne i gotowe.)

(Osoba chce najpierw odbyć staż, aby poznać niemiecki system.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Gestern ___ ___ ich die Prüfung bestanden.

(Wczoraj ___ ___ zdałem egzamin.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Ich habe ... studiert und ... abgeschlossen. / Letztes Jahr habe ich ... gemacht. / Zum Glück habe ich die Prüfung bestanden.

  1. Was haben Sie studiert oder welche Ausbildung haben Sie gemacht und wann haben Sie den Abschluss erreicht?
    Co Pan/Pani studiował(a) lub jakie wykształcenie zdobył(a) i kiedy uzyskał(a) Pan/Pani dyplom?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welche Prüfung war für Sie schwierig und wie ist die Prüfung am Ende ausgegangen?
    Który egzamin był dla Pana/Pani trudny i jak ostatecznie się zakończył?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Hallo Alex,
ich habe dein Profil gesehen. Du hast in deinem Heimatland studiert, oder?

Ich plane gerade unser neues Projektteam. Kannst du mir kurz schreiben:

  • welchen Abschluss du hast (Bachelor/Master) und wann du ihn gemacht hast
  • ob du hier in Deutschland noch einen Kurs oder eine Prüfung machst
  • ob du schon ein Praktikum in Deutschland gemacht hast

Danke dir!
Viele Grüße
Sandra Weber


Cześć Alex,
widziałam twój profil. Studiowałeś w swoim kraju, prawda?

Właśnie planuję nasz nowy zespół projektowy. Czy możesz krótko napisać:

  • jaki masz dyplom (licencjat/magister) i kiedy go uzyskałeś
  • czy tutaj w Niemczech robisz jeszcze jakiś kurs albo egzamin
  • czy odbyłeś już praktykę w Niemczech

Dzięki!
Pozdrawiam
Sandra Weber


Przydatne zwroty:

  1. Ich habe ... studiert und meinen Bachelor/Master ... gemacht.

    (Studiowałem/am ... i zrobiłem/am swój licencjat/magister ... .)

  2. Letzte Woche/gestern habe ich ... bestanden / die Einschreibung gemacht.

    (W zeszłym tygodniu/wczoraj zdałem/am ... / dokonałem/am zapisu.)

  3. Zurzeit mache ich ... und mein Ziel ist ...

    (Obecnie robię ... a moim celem jest ...)

Hallo Frau Weber,

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich habe in Spanien Informatik studiert und meinen Bachelor 2020 gemacht. Einen Master habe ich noch nicht.

Zurzeit besuche ich in Deutschland einen Abendkurs Deutsch. Letzten Monat habe ich die A2-Prüfung bestanden. Ein Praktikum in Deutschland habe ich noch nicht gemacht, aber ich suche gerade nach Möglichkeiten.

Viele Grüße
Alex García

Witam Panią Weber,

bardzo dziękuję za wiadomość. Studiowałem informatykę w Hiszpanii i ukończyłem licencjat w 2020 roku. Magistra jeszcze nie mam.

Obecnie w Niemczech uczęszczam na wieczorowy kurs języka niemieckiego. W zeszłym miesiącu zdałem egzamin A2. Praktyki w Niemczech jeszcze nie odbyłem, ale właśnie szukam możliwości.

Pozdrawiam
Alex García