Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| Les médicaments | Die Medikamente |
| Le médecin généraliste | Der Hausarzt |
| Prescrire | Verschreiben |
| La pharmacie | Die Apotheke |
| La pharmacienne | Die Apothekerin |
| La carte Vitale | Die Vitale-Karte |
| La mutuelle | Die Krankenzusatzversicherung |
| Le remboursement | Die Erstattung |
| Les frais de santé | Die Gesundheitskosten |
| La complémentaire santé | Die Krankenzusatzversicherung |
1. Pourquoi Jeanne n’a-t-elle généralement aucune démarche à faire pour être remboursée ?
(Warum muss Jeanne normalerweise nichts unternehmen, um erstattet zu werden?)2. Quels documents la pharmacienne demande-t-elle pour traiter l’achat des médicaments ?
(Welche Dokumente verlangt die Apothekerin, um den Kauf der Medikamente zu bearbeiten?)3. Que peut-il se passer quand Jeanne achète des médicaments ?
(Was kann passieren, wenn Jeanne Medikamente kauft?)Übung 2: Verwenden Sie die Website oder den Lesetext
Anleitung: Sie beginnen Ihren ersten Job in Frankreich und haben noch keine Sozialversicherungsnummer.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Show/hide translationsAufgabe: Expliquez en 5-6 phrases quelles démarches faire pour vous affilier à la Sécurité sociale et quels documents fournir selon votre cas.
URL: Immatriculation à la Sécurité sociale pour un salarié qui arrive en France
Use S’affilier à la Sécurité sociale / CPAM / MSA / numéro de Sécurité sociale / titre d’identité ou de séjour / document d’état civil