Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Les médicaments | Leki |
| Le médecin généraliste | Lekarz pierwszego kontaktu |
| Prescrire | Przepisać |
| La pharmacie | Apteka |
| La pharmacienne | Farmaceutka |
| La carte Vitale | Karta Vitale |
| La mutuelle | Ubezpieczenie dodatkowe (mutuelle) |
| Le remboursement | Zwrot kosztów |
| Les frais de santé | Koszty opieki zdrowotnej |
| La complémentaire santé | Dodatkowe ubezpieczenie zdrowotne |
1. Pourquoi Jeanne n’a-t-elle généralement aucune démarche à faire pour être remboursée ?
(Dlaczego Jeanne zazwyczaj nie musi podejmować żadnych działań, aby otrzymać zwrot kosztów?)2. Quels documents la pharmacienne demande-t-elle pour traiter l’achat des médicaments ?
(Jakie dokumenty farmaceutka prosi, aby zrealizować zakup leków?)3. Que peut-il se passer quand Jeanne achète des médicaments ?
(Co może się zdarzyć, gdy Jeanne kupuje leki?)Ćwiczenie 2: Użyj strony internetowej lub tekstu do czytania
Instrukcja: Zaczynasz swoją pierwszą pracę we Francji i nie masz jeszcze numeru ubezpieczenia społecznego.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Show/hide translationsZadanie: Expliquez en 5-6 phrases quelles démarches faire pour vous affilier à la Sécurité sociale et quels documents fournir selon votre cas.
URL: Immatriculation à la Sécurité sociale pour un salarié qui arrive en France
Use in your answer: S’affilier à la Sécurité sociale / CPAM / MSA / numéro de Sécurité sociale / titre d’identité ou de séjour / document d’état civil