L’expression de la condition peut se construire avec le subjonctif, le conditionnel ou l’infinitif, selon la tournure de la phrase.

(Der Ausdruck der Bedingung kann je nach Satzkonstruktion mit dem Subjonctif, dem Conditionnel oder dem Infinitiv gebildet werden.)

Wann Subjonctif, wann Conditionnel, wann Infinitif?

Diese Ausdrücke markieren eine Bedingung. Wichtig ist weniger die Bedeutung (die ist ähnlich), sondern das, was danach grammatisch folgt.

Baustein Danach kommt … Merksatz
à condition que, pourvu que, à moins que (ne), en supposant que Subjonctif „… unter der Voraussetzung, dass …“ → Unsicherheit/Bedingung → Subjonctif
au cas où, quand bien même Conditionnel „… für den Fall, dass / selbst wenn …“ → Eventualität → Conditionnel
à condition de, à moins de, quitte à Infinitif Wie eine „Kurzform“: de/à + Infinitiv

Schritt-für-Schritt: So wählst du die richtige Form

  1. Schritt 1: Schau auf den Ausdruck (Signalwort).

  2. Schritt 2: Prüfe: que oder de/à?

    • … que → meistens Subjonctif (Ausnahme: au cas où, quand bien même → Conditionnel)

    • … de / … àInfinitiv

  3. Schritt 3: Falls Infinitiv möglich ist: Ist das Subjekt identisch?

    • Gleiches Subjekt → oft elegant mit Infinitiv

    • Unterschiedliches Subjekt → du brauchst meist que + (Subjonctif/Conditionnel)

Subjonctif nach „à condition que / pourvu que / à moins que (ne) / en supposant que“

Nach diesen Verbindungen folgt Subjonctif, weil es um eine Bedingung geht, die erst erfüllt werden muss.

  • à condition que = „unter der Bedingung, dass“

    Je loue le studio à condition que tu paies les charges.

    … à condition que tu paieras … (kein Futur nach à condition que)

  • pourvu que = „vorausgesetzt, dass“

    Je déménage pourvu que le quartier soit calme.

  • en supposant que = „angenommen, dass“

    Je signe le bail en supposant que tout soit inclus.

  • à moins que (ne) = „es sei denn, dass“

    Je prends ce deux-pièces à moins qu’il ne soit trop cher.

Das „ne“ in „à moins que (ne)“: wichtig, aber oft ohne Bedeutung

Das ne heißt hier meistens nicht „nicht“.

  • Es ist ein ne explétif: eher stilistisch (v. a. schriftlich, formell).

  • In der Alltagssprache wird es oft weggelassen: à moins qu’il soit trop cher.

  • Die Verneinung machst du wie normal: ne … pas (das ist etwas anderes).

    Ex.: Je viens, à moins qu’il ne soit pas disponible. (hier ist pas die echte Verneinung)

Conditionnel nach „au cas où“ und mit „quand bien même“

Hier geht es um eine Eventualität (möglich, aber ungewiss). Daher steht oft Conditionnel.

  • au cas où = „für den Fall, dass“

    Je réserve un camion au cas où il y aurait un retard.

    … au cas où il y a un retard. (für Hypothese unüblich/falsch in diesem Lernkontext)

  • quand bien même = „selbst wenn“ (konzessiv: es ändert nichts am Ergebnis)

    Quand bien même la maison serait loin, je déménage.

Infinitiv: die „Kurzform“, wenn das Subjekt gleich bleibt

Wenn dieselbe Person beide Handlungen macht, kannst du oft elegant mit de/à + Infinitiv formulieren.

Mit gleichem Subjekt Beispiel
à condition de + Infinitiv Je loue à condition de payer moins de charges.
à moins de + Infinitiv Je refuse ce logement à moins de trouver mieux.
quitte à + Infinitiv Je dois déménager quitte à changer de quartier.

Achtung: Wenn die Subjekte unterschiedlich sind, brauchst du meist eine que-Konstruktion.

  • Je loue le studio à condition que tu paies les charges. (ich ≠ du)

  • Je loue le studio à condition de payer les charges. (würde bedeuten: ich zahle die Nebenkosten)

Mini-Selbstcheck (typische Fehler vermeiden)

  • 1) Sehe ich „au cas où“?Conditionnel (nicht Indikativ).

  • 2) Sehe ich „… que“? → fast immer Subjonctif (außer: au cas où, quand bien même).

  • 3) Habe ich „de/à“ + Verb?Infinitiv.

  • 4) Prüfe das Subjekt: Infinitiv nur, wenn die handelnde Person gleich bleibt.

  1. Man verwendet den Subjonctif nach: "à condition que, pourvu que, à moins que (ne), en supposant que, soit que...soit que".
  2. Man verwendet das Conditionnel nach: "au cas où" und mit "quand bien même".
  3. Man verwendet den Infinitiv nach: "à condition de, à moins de, au risque de, quitte à".
ExpressionTempsExemple
À condition que (Unter der Bedingung, dass)SubjonctifJe loue le studio à condition que tu paies les charges. (Ich miete das Studio unter der Bedingung, dass du die Nebenkosten bezahlst.)
Pourvu que (Vorausgesetzt, dass)SubjonctifJe déménage pourvu que le quartier soit calme. (Ich ziehe um, vorausgesetzt, dass das Viertel ruhig ist.)
À moins que (ne) (Es sei denn, dass)SubjonctifJe prends ce deux-pièces à moins qu’il ne soit trop cher. (Ich nehme diese Zweizimmerwohnung, es sei denn, sie ist zu teuer.)
En supposant que (Angenommen, dass)SubjonctifJe signe le bail en supposant que tout soit inclus. (Ich unterschreibe den Mietvertrag, angenommen, dass alles inbegriffen ist.)
Au cas où (Für den Fall, dass)ConditionnelJe réserve un camion au cas où il y aurait un retard. (Ich reserviere einen Transporter, für den Fall, dass es eine Verspätung gäbe.)
Quand bien même (Selbst wenn)ConditionnelQuand bien même la maison serait loin, je déménage. (Selbst wenn das Haus weit weg wäre, ziehe ich um.)
À condition de (Unter der Bedingung,)InfinitifJe loue à condition de payer moins de charges. (Ich miete unter der Bedingung, weniger Nebenkosten zu zahlen.)
À moins de (Es sei denn,)InfinitifJe refuse ce logement à moins de trouver mieux. (Ich lehne diese Wohnung ab, es sei denn, ich finde etwas Besseres.)
Quitte à (Auch wenn das bedeutet,)InfinitifJe dois déménager quitte à changer de quartier. (Ich muss umziehen, auch wenn das bedeutet, das Viertel zu wechseln.)

Ausnahmen!

  1. Man verwendet den Infinitiv, um die Bedingung auszudrücken, wenn das Subjekt in beiden Handlungen dasselbe ist.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz aus.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1.
Nach « à condition que » darf man nicht das Futur verwenden; man benutzt den Subjonctif (« que tu paies ») und nicht « tu paieras ». Dieser Fehler verwechselt das Futur und den Subjonctif.
2.
Nach « au cas où » ist am gebräuchlichsten das Conditionnel (« il y aurait »). Den Indikativ (« il y a ») zu verwenden, ist ein häufiger Fehler, der den Satz falsch macht, wenn man eine Hypothese ausdrücken will.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Meister

Université de Poitiers

University_Logo

Frankreich


Zuletzt aktualisiert:

Sonntag, 31/05/2026 22:30