Die Zeitenfolge

La concordance des temps


La concordance des temps détermine l'harmonie entre la principale et la subordonnée dans une phrase

(Die Zeitenfolge bestimmt die Harmonie zwischen dem Hauptsatz und dem Nebensatz in einem Satz.)

Worum geht’s? Zeitenfolge in Hauptsatz & Nebensatz

Wenn ein Satz einen anderen Satz „einbettet“ (meist mit que, quand, lorsque), müssen die Zeiten logisch zusammenpassen.

  • Simultanéité: beide Handlungen passieren gleichzeitig.
  • Antériorité: die Handlung im Nebensatz passiert früher als im Hauptsatz.
  • Postériorité: die Handlung im Nebensatz passiert später als im Hauptsatz.

Die 3-Schritt-Methode (schneller Selbst-Check)

  1. Finde den Hauptsatz: Was ist die „Rahmenaussage“? (z. B. je pense, il sait, elle a dit…)
  2. Bestimme die Zeit des Hauptsatzes: Gegenwart? Vergangenheit?
  3. Frage im Kopf: Passiert der Nebensatz gleichzeitig, vorher oder nachher?

Dann wählst du die passende Zeit im Nebensatz.

Wenn der Hauptsatz im Präsens steht: freie Wahl nach Bedeutung

Mit Hauptsatz im présent richtet sich der Nebensatz vor allem nach dem Sinn (nicht nach „starrer“ Zeitenfolge).

Beziehung Typisch im Nebensatz Mini-Beispiel
gleichzeitig présent Je pense qu’il travaille.
vorher passé composé Je sais qu’elle a envoyé le mail.
nachher futur Je pense qu’il finira demain.

Merksatz: Präsens im Hauptsatz = Nebensatz kann présent / passé composé / futur sein, je nachdem, wann es passiert.

Wenn der Hauptsatz in der Vergangenheit steht: „Zukunft“ wird Konditional

Hier entsteht die häufigste Fehlerquelle: Ein Hauptsatz in der Vergangenheit „zieht“ den Nebensatz oft in die Vergangenheit.

Beziehung (aus Sicht der Vergangenheit) Typisch im Nebensatz Mini-Beispiel
gleichzeitig imparfait Il disait qu’il avait le temps.
vorher plus-que-parfait Il a vu que le fichier avait disparu.
nachher conditionnel présent Elle a dit qu’elle signerait lundi.

Der wichtigste Stolperstein: Kein Futur im Nebensatz nach Vergangenheit

Wenn der Hauptsatz in der Vergangenheit steht, ist futur simple im Nebensatz in der Regel grammatisch falsch.

  • Richtig: Elle a dit qu’elle finirait bientôt.
  • Falsch: Elle a dit qu’elle finira bientôt.

Warum? Es ist „Zukunft aus damaliger Sicht“ → dafür nimmt Französisch den Konditional (Deutsch oft: „würde“).

Typische Signalwörter: Sie helfen dir beim Timing

  • en ce moment / maintenant → meist simultan
  • hier / la semaine dernière / déjà → oft anterior
  • demain / bientôt / la semaine suivante → oft posterior

Achte darauf: Wörter wie la semaine suivante passen besonders gut zu einer Erzählung in der Vergangenheit (→ oft Konditional).

Schnelle Prüfung: Passt die Zeitlogik?

  1. Ist der Hauptsatz Présent oder Passé?
  2. Kann ich den Nebensatz als Antwort auf eine Zeitfrage lesen?
    • Quand? gleichzeitig → présent / imparfait
    • Déjà? vorher → passé composé / plus-que-parfait
    • Plus tard? nachher → futur / conditionnel

Wenn du dabei automatisch an „würde“ denkst, ist im Französischen sehr oft das conditionnel gemeint.

Was du dir konkret merken solltest

  • Präsens im Hauptsatz: Nebensatz nach Bedeutung (présent / passé composé / futur).
  • Vergangenheit im Hauptsatz: Nebensatz oft „eine Stufe zurück“ (imparfait / plus-que-parfait).
  • Zukunft aus der Vergangenheit: conditionnel, nicht futur.
  1. Der Nebensatz kann eine Handlung zur gleichen Zeit wie der Hauptsatz (= Gleichzeitigkeit), vor der Handlung des Hauptsatzes (= Vorzeitigkeit), oder nach der Handlung des Hauptsatzes (= Nachzeitigkeit) ausdrücken.
  2. Steht der Hauptsatz im Präsens, kann der Nebensatz je nach Bedeutung im Präsens, im Futur oder im Passé composé stehen; steht der Hauptsatz in einer Vergangenheitszeit, steht der Nebensatz häufig im Imparfait oder im Plus-que-parfait.
  3. Wenn das Verb im Hauptsatz in einer Vergangenheitszeit steht, ist es grammatikalisch unmöglich, im Nebensatz das Futur simple zu verwenden: Um die Nachzeitigkeit in der Vergangenheit auszudrücken, verwendet man häufig das Conditionnel présent.
SimultanéitéAntérioritéPostériorité
Présent + PrésentPrésent + Passé composé Présent + Futur
Je pense que l’inventeur étudie les données. (Ich denke, dass der Erfinder die Daten studiert.)Il sait qu'elle a fini son travail. (Er weiß, dass sie ihre Arbeit beendet hat.)Je pense qu’il inventera une nouvelle machine bientôt. (Ich denke, dass er bald eine neue Maschine erfinden wird.)
Imparfait + ImparfaitPassé composé + Plus-que-parfait Imparfait + Conditionnel
Le chef savait que l’étude était longue (Der Chef wusste, dass die Studie lang war.)Le chercheur a vu que le liquide s’était évaporé hier. (Der Forscher sah, dass die Flüssigkeit gestern verdunstet war.)Je pensais qu'il viendrait (Ich dachte, dass er kommen würde.)
Futur + FuturFutur + Futur antérieurPassé composé + Conditionnel
Je le ferai quand tu seras (Ich werde es tun, wenn du da sein wirst.)Quand tu arriveras, j'aurai fini mon invention. (Wenn du ankommst, werde ich meine Erfindung fertiggestellt haben.)Elle a dit qu’elle finirait bientôt ce projet. (Sie sagte, dass sie dieses Projekt bald beenden würde.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Je pense que le biologiste ____ la matière en ce moment.

Ich denke, dass der Biologe gerade die Materie ____ .

2. Elle sait que l’échantillon ____ stérilisé avant le protocole.

Sie weiß, dass die Probe vor dem Protokoll ____ sterilisiert.

3. Le chef a expliqué que le liquide ____ pendant la nuit.

Der Leiter erklärte, dass die Flüssigkeit während der Nacht ____ .

4. Je pensais que l’inventeur ____ une nouvelle méthode sous la supervision du directeur.

Ich dachte, dass der Erfinder unter der Aufsicht des Direktors eine neue Methode ____ .

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Harmonisieren Sie die Zeiten zwischen dem Hauptsatz und dem Nebensatz: Schreiben Sie jeden Satz um, indem Sie das Verb des Nebensatzes in die richtige Zeit setzen (Gleichzeitigkeit, Vorzeitigkeit oder Nachzeitigkeit).

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Je sais qu'il (terminer) le rapport hier.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je sais qu'il a terminé le rapport hier.
    (Ich weiß, dass er den Bericht gestern beendet hat.)
  2. Je pensais que tu (venir) à la réunion demain.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je pensais que tu viendrais à la réunion demain.
    (Ich dachte, dass du morgen zur Besprechung kommen würdest.)
  3. Il a compris que les clients (déjà partir) quand il est arrivé.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Il a compris que les clients étaient déjà partis quand il est arrivé.
    (Er hat verstanden, dass die Kunden schon gegangen waren, als er angekommen ist.)
  4. Quand tu (arriver), je (déjà finir) la présentation.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Quand tu arriveras, j'aurai déjà fini la présentation.
    (Wenn du ankommen wirst, werde ich die Präsentation schon beendet haben.)

Übung 3: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie den korrekten Satz.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1.
Falsch: Bei einem Hauptsatz in der Vergangenheit („sagte“) verwendet man im Nebensatz nicht das Futur I; für die Nachzeitigkeit braucht man den Konditional.
2.
Falsch: Bei einem Hauptsatz in der Vergangenheit („wusste“) muss der Nebensatz in der Zeitenfolge in der Vergangenheit stehen (Imperfekt), wenn man einen Zustand zum selben Zeitpunkt in der Vergangenheit beschreibt, nicht in der Gegenwart.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Meister

Université de Poitiers

University_Logo

Frankreich


Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 03/06/2026 09:16