Ein Koch kauft auf dem lokalen Markt ein.
Uno chef fa la spesa al mercato locale.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Lokal einkaufen Fare la spesa localmente
Ananas Ananas
Bananen Banane
Birnen Pere
Äpfel Mele
Kürbis Zucca
Rote Bete Barbabietola rossa
Supermarktbrot Pane del supermercato
Handarbeit Lavorazione artigianale
Heute will ich das Gegenteil von Sebastian machen und lokal einkaufen. (Oggi voglio fare l'opposto di Sebastian e fare la spesa localmente.)
Ich treffe mich mit Billy Wagner, weil er in seinem Lokal nur lokale Produkte verwendet. (Incontro Billy Wagner perché nel suo locale usa solo prodotti locali.)
"Früchte aus der Südsee schmecken dort viel besser als die, die hierher geflogen werden." («La frutta dei Mari del Sud laggiù è molto più buona di quella che viene trasportata fin qui in aereo».)
"In Berlin gibt es viele gute Birnen, Äpfel und sogar Kürbis." («A Berlino ci sono molte pere e mele buone, e persino la zucca».)
"Die rote Bete ist ohne Verpackung viel besser." («La barbabietola rossa, senza imballaggio, è molto meglio».)
Ich rieche an der roten Bete - sie riecht nach Erde. (Annuso la barbabietola rossa: profuma di terra.)
"Supermarktbrot mag ich nicht, ich lasse es lieber von Alfredo in Handarbeit backen." («Il pane del supermercato non mi piace: preferisco farmi cuocere il pane da Alfredo, a mano».)
"Das Brot in der Fabrik schmeckt nicht so gut wie echtes Handwerksbrot." («Il pane fatto in fabbrica non è buono come il vero pane artigianale».)
"Viele Leute kaufen nur Supermarktbrot und wissen nicht, wie gut frisches Brot ist." («Molte persone comprano solo il pane del supermercato e non sanno quanto è buono il pane fresco».)

1. Warum trifft sich die Person mit Billy Wagner?

(Perché la persona incontra Billy Wagner?)

2. Welche Lebensmittel nennt die Person als gute Produkte in Berlin?

(Quali alimenti cita la persona come buoni prodotti a Berlino?)

3. Warum lässt die Person das Brot lieber in Handarbeit backen?

(Perché la persona preferisce far cuocere il pane a mano?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Ein Gespräch über lokales Einkaufen beim Metzger

Una conversazione sugli acquisti locali dal macellaio
1. Andreas: Guten Morgen! Ich bin wieder hier, um Fleisch zu kaufen. (Buongiorno! Sono di nuovo qui per comprare della carne.)
2. Sandra: Guten Morgen! Das freut mich. Lokal einzukaufen ist wirklich wichtig. (Buongiorno! Mi fa piacere. Comprare prodotti locali è davvero importante.)
3. Andreas: Ja, das finde ich auch. Ich hätte heute gern Nackensteaks. Woher kommt das Fleisch? (Sì, la penso anch’io. Oggi vorrei delle bistecche di coppa. Da dove viene la carne?)
4. Sandra: Sehr gern. Es kommt direkt aus unserer eigenen Schlachterei, und die Schweine stehen auf einem Hof in der Nähe. (Molto volentieri. Viene direttamente dal nostro macello e i maiali sono allevati in una fattoria qui vicino.)
5. Andreas: Das ist super. So weiß ich, woher es kommt und wie es produziert wird. Die Auswahl ist hier auch viel spezieller. (Fantastico. Così so da dove viene e come viene prodotta. E poi qui la scelta è molto più particolare.)
6. Sandra: Ja, wir haben auch regionale Spezialitäten, die man nicht überall findet. (Sì, abbiamo anche specialità regionali che non si trovano dappertutto.)
7. Andreas: Können Sie mir auch ein gutes Geschäft für Eier und lokale Milchprodukte empfehlen? (Mi può consigliare anche un buon posto dove comprare uova e latticini locali?)
8. Sandra: Natürlich. Der Hof auf der anderen Straßenseite verkauft das alles. So unterstützt man die regionale Wirtschaft. (Certo. La fattoria dall’altra parte della strada vende tutto questo. Così si sostiene l’economia locale.)
9. Andreas: Genau, ich finde lokale Produkte wichtig, und ich möchte auch die Wirtschaft hier unterstützen. (Esatto, per me i prodotti locali sono importanti e voglio anche sostenere l’economia di qui.)
10. Sandra: Und nicht nur das: Durch kurze Transportwege wird auch das Klima geschont. (E non solo: grazie a tragitti di trasporto più brevi si tutela anche il clima.)
11. Andreas: Das stimmt! Vielen Dank für die Tipps und das Fleisch. Bis bald! (È vero! Grazie mille per i consigli e per la carne. A presto!)

1. Woher kommt das Fleisch in der Metzgerei?

(Da dove viene la carne in macelleria?)

2. Wo kann Andreas Eier und lokale Milchprodukte kaufen?

(Dove può comprare Andreas le uova e i latticini locali?)