Periodo ipotetico („Wenn es möbliert ist, kaufe ich das Haus")

Konditionalsatz („Wenn es möbliert ist, kaufe ich das Haus")


Der Konditionalsatz beschreibt eine reale Bedingung in der Gegenwart, bei der eine Handlung nur unter einer bestimmten Voraussetzung passiert.

(La frase condizionale descrive una condizione reale nel presente, in cui un’azione avviene solo a una certa condizione.)

Che cosa esprime “wenn” (condizione → conseguenza)

wenn = se / quando. Serve per parlare di una condizione (Bedingung) e del risultato (Folge).

  • Condizione: cosa deve succedere / essere vero
  • Conseguenza: cosa succede dopo
Struttura Significato Esempio
wenn + Presente, Presente Se… (di solito / in generale) Wenn die Wohnung möbliert ist, miete ich sie sofort.

Posizione del verbo nel “wenn-Satz”: il punto chiave

Nella subordinata con wenn il verbo coniugato va sempre alla fine.

  • ✔ Wenn es möbliert ist, …
  • ✔ Wenn du den Vertrag unterschreibst, …
  • Wenn du unterschreibst den Vertrag, …

Trucco visivo: nel “wenn-Satz” metti tutto (soggetto + complementi) e chiudi con il verbo.

Dopo la virgola: in tedesco il verbo “sale” al posto 2

Se inizi con la subordinata, nella frase principale cambia l’ordine: il verbo viene subito dopo la virgola.

Corretto Perché
Wenn die Nebenkosten hoch sind, verhandeln wir den Preis. La subordinata occupa la posizione 1 → il verbo della principale va in posizione 2.
Wenn die Nebenkosten hoch sind, wir verhandeln den Preis. Dopo una subordinata non puoi mantenere “wir verhandeln” in questo ordine.

Due ordini possibili (stesso significato)

Puoi mettere la condizione prima o dopo. Il senso resta uguale: cambia solo la struttura.

  • Condizione prima: Wenn die Wohnung möbliert ist, miete ich sie sofort.
  • Conseguenza prima: Ich miete die Wohnung sofort, wenn sie möbliert ist.

Nota pratica: se la subordinata è alla fine, nella principale l’ordine resta “normale” (soggetto prima del verbo).

Verbi separabili: non spezzarli nel “wenn-Satz”

Con verbi separabili (es. anrufen, einziehen) nel “wenn-Satz” la particella va insieme al verbo, alla fine.

  • ✔ Wenn der Makler anruft, komme ich sofort.
  • Wenn der Makler ruft an, …
  • ✔ Wenn du den Mietvertrag unterschreibst, ziehst du nächste Woche ein.

“dann” è opzionale (ma utile)

dann = “allora”. Può rendere la frase più chiara, ma non è obbligatorio.

  • Wenn wir die Kaution heute zahlen, (dann) können wir nächste Woche einziehen.

Checklist rapida (autocorrezione in 10 secondi)

  1. Ho usato “wenn”? → sì.
  2. Nel “wenn-Satz” il verbo coniugato è all’ultimo posto?… ist / … unterschreibst / … sind.
  3. Dopo la virgola, nella principale, il verbo viene subito?miete ich / verhandeln wir / wird die Wohnung ….
  4. Se il verbo è separabile: è rimasto “incollato” nel “wenn-Satz”? → anruft (non ruft an).
  1. Nel „wenn"- periodo, il verbo è sempre alla fine.
Formel (Formula)Bedingung  (Condizione )Folge  (Conseguenza )
Wenn + Präsens + PräsensWenn es möbliert ist, (Se è arredato,)kaufe ich das Haus. (compro la casa.)
Wenn + Präsens + PräsensWenn du den Vertrag unterschreibst,  (Se firmi il contratto, )ziehst du bald ein. (traslochi presto.)
Wenn + Präsens + PräsensWenn du die Küche renovierst, (Se ristrutturi la cucina,)wird die Wohnung teurer. (l’appartamento diventa più caro.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Wenn Sie heute Zeit haben, ______ wir einen Termin zur Besichtigung.

Se oggi ha tempo, ______ fissiamo un appuntamento per la visita.

2. Wenn die Wohnung möbliert ist, ______ ich sie sofort.

Se l’appartamento è arredato, ______ lo affitto subito.

3. Wenn du den Mietvertrag unterschreibst, ______ du nächste Woche ein.

Se firmi il contratto di affitto, ______ la prossima settimana.

4. Wenn wir die Küche renovieren, ______ die Wohnung teurer.

Se ristrutturiamo la cucina, ______ l’appartamento più caro.

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta con «wenn» (verbo alla fine nella subordinata).

1.
Sbagliato: Dopo la virgola, nella frase principale deve esserci il verbo: «komme ich», non «ich komme».
Sbagliato: Nella subordinata il verbo è alla fine – corretto: «Wenn der Makler anruft …». «ruft an» non deve essere separato.
2.
Sbagliato: Nella frase principale dopo la subordinata il verbo è prima del soggetto: «verhandeln wir …», non «wir verhandeln …» con quest'ordine delle parole dopo una subordinata.
Sbagliato: L'ordine delle parole nella frase principale è sbagliato – corretto sarebbe «verhandeln wir den Preis». La posizione del soggetto è scambiata.

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Collega le due frasi con «wenn» in un’unica frase (verbo alla fine nella frase con «wenn»). Esempio: Es regnet. Ich nehme einen Schirm. → Wenn es regnet, nehme ich einen Schirm.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Wenn) Die Wohnung ist möbliert. Ich miete sie sofort.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wenn die Wohnung möbliert ist, miete ich sie sofort.
    (Quando l’appartamento è arredato, lo affitto subito.)
  2. Hint Hint (Wenn) Du unterschreibst den Mietvertrag. Du bekommst die Schlüssel.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wenn du den Mietvertrag unterschreibst, bekommst du die Schlüssel.
    (Quando firmi il contratto d’affitto, ricevi le chiavi.)
  3. Hint Hint (Wenn) Wir zahlen die Kaution heute. Wir können nächste Woche einziehen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wenn wir die Kaution heute zahlen, können wir nächste Woche einziehen.
    (Quando paghiamo oggi la caparra, possiamo traslocare la prossima settimana.)
  4. Hint Hint (Wenn) Der Vermieter repariert die Heizung. Wir bleiben in der Wohnung.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wenn der Vermieter die Heizung repariert, bleiben wir in der Wohnung.
    (Quando il proprietario ripara il riscaldamento, restiamo nell’appartamento.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: Fate una breve conversazione e decidete se volete affittare l'appartamento.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Du bist in einer Immobilienagentur und besprichst eine Wohnungsanzeige mit dem Makler.
(Sei in un’agenzia immobiliare e stai discutendo un annuncio di appartamento con l’agente immobiliare.)

Discutere
  • Welche Bedingungen sind für dich wichtig, wenn du eine Wohnung suchst? (Quali condizioni sono importanti per te quando cerchi un appartamento?)
  • Welche Fragen stellst du bei der Besichtigung, bevor du den Mietvertrag unterschreibst? (Quali domande fai durante la visita, prima di firmare il contratto di locazione?)

Parole e frasi utili
  • Wenn die Wohnung möbliert ist, ziehe ich schnell ein. (Se l’appartamento è arredato, mi trasferisco subito.)
  • Wenn wir einen Termin zur Besichtigung machen, komme ich heute Nachmittag. (Se fissiamo un appuntamento per la visita, vengo questo pomeriggio.)
  • Wenn du die Küche renovierst, wird die Wohnung teurer. (Se ristrutturi la cucina, l’appartamento diventa più caro.)

Usare in conversazione
  • Wenn + Präsens, Präsens (Verb am Ende im wenn-Satz) (Wenn + presente, presente (verbo alla fine nella frase con wenn))
  • Folgesatz mit Verb an Position 2: Wenn..., dann/..., ... (Frase principale con verbo in posizione 2: Wenn..., allora/... , ...)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Laurea in Scienze - Psicologia interculturale aziendale

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Germania


Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 16/04/2026 15:02