De subjonctif présent om een doel uit te drukken (Pour que, afin que, de crainte que, de peur que)

Le subjonctif présent pour exprimer le but (Pour que, afin que, de crainte que, de peur que).


Le subjonctif est utilisé après des expressions de but telles que pour que, afin que, de crainte que, de peur que.

(De subjonctif wordt gebruikt na uitdrukkingen van doel zoals pour que, afin que, de crainte que, de peur que.)

Wanneer gebruik je « pour que / afin que / de peur que / de crainte que »?

Met deze uitdrukkingen geef je een doel of een bedoeling aan: “zodat / opdat / uit angst dat”.

Doel (neutraal) Pour que, afin que zodat / opdat
Doel (angst/vermijden) De peur que, de crainte que uit angst dat / uit vrees dat
  • afin que = iets formeler dan pour que.
  • de crainte que = iets formeler dan de peur que.

De kernregel: bijna altijd + subjonctif

Na pour que / afin que / de peur que / de crainte que komt (in dit hoofdstuk) de subjonctif, omdat het gaat om een bedoeling, niet om een feit.

  • Je travaille beaucoup pour que le projet soit terminé à temps.
  • Il parle fort afin que nous entendions les instructions.
  • Nous vérifions les sources de crainte que l’article ne contienne une infox.

Snelle keuze: subjonctif of infinitif?

Vraag jezelf één ding: is het onderwerp hetzelfde in beide delen van de zin?

Onderwerp verandert pour que / afin que / de peur que / de crainte que + subjonctif

Je ferme la fenêtre pour que les voisins n’entendent pas.

Zelfde onderwerp pour / afin de + infinitif (zonder que)

Je ferme la fenêtre pour travailler au calme.

  • Correct: Je contacte la presse pour donner ma version.
  • Correct: Je fais des études afin de devenir journaliste.
  • Valkuil: Je contacte la presse pour que donner…que hoort niet bij de infinitief-constructie.

Let op bij « de peur que / de crainte que »: de « ne »

Na de peur que en de crainte que zie je vaak een ne in de bijzin:

  • Je coupe le micro de peur que l’interviewé ne dise un nom hors antenne.
  • Le rédacteur en chef vérifie de crainte que l’actualité ne contienne des infox.

Belangrijk: die ne is hier meestal niet “niet”. Het is een formele stijlmarkering (zogenaamde ne explétif).

  • Je bent dus vaak bang dat iets wel gebeurt (dat het systeem gehackt wordt).
  • Als je echt “niet” bedoelt, gebruik je de echte ontkenning: ne … pas.
Angst (zonder echte ontkenning) de peur que… ne + subjonctif

… de peur que le système ne soit piraté. (= bang dat het gehackt wordt)

Angst + echt “niet” de peur que… ne + subjonctif + pas

… de peur que le client ne réponde pas. (= bang dat hij niet reageert)

Mini-checklist (zelfcontrole)

  1. Bedoeling/doel? → kies een uitdrukking van but.
  2. Onderwerp anders?… que + subjonctif.
  3. Onderwerp hetzelfde?pour / afin de + infinitif (zonder que).
  4. Bij peur/crainte: zie je een ne? → meestal geen ontkenning.

Wat moet je vooral onthouden voor gesprekken?

  • In het dagelijks Frans is pour que het meest bruikbaar.
  • Wil je professioneel/formeler klinken? Gebruik vaker afin que of de crainte que.
  • Focus op 3 vaak voorkomende subjonctif-vormen in dit thema: soit, comprenne, contienne.
Expressions de butModeExemple
Pour queSubjonctifJe travaille beaucoup pour que le projet soit terminé à temps. (Ik werk veel zodat het project op tijd klaar is.)
Afin queSubjonctifIl parle fort afin que nous entendions les instructions. (Hij praat luid zodat wij de instructies horen.)
De peur queSubjonctifNous avons installé un logiciel de peur que le système soit piraté. (We hebben software geïnstalleerd uit angst dat het systeem wordt gehackt.)
De crainte queSubjonctifLe rédacteur en chef vérifie les informations de crainte que l'actualité ne contienne des infox. (De hoofdredacteur controleert de informatie uit vrees dat het nieuws geen infox bevat.)

Uitzonderingen!

  1. Wanneer de handeling in de zin bij hetzelfde onderwerp hoort, kun je de infinitief gebruiken; in dat geval moet je "que" weglaten.
  2. Voorbeeld: Il contacte la presse pour donner sa version des faits ; Je fais des études afin de devenir journaliste.

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Je te l’envoie tout de suite pour que tu _____ avant la mise en ligne.

Ik stuur het je meteen zodat je het _____ voordat het online gaat.

2. Nous mettons un titre plus clair afin que les lecteurs ____ l’essentiel.

We zetten een duidelijkere titel zodat de lezers het belangrijkste _____.

3. On vérifie les sources de crainte que l’article ne _____ une infox.

We controleren de bronnen uit vrees dat het artikel geen nepnieuws _____.

4. Je coupe le micro de peur que l’interviewé ne _____ un nom hors antenne.

Ik zet de microfoon uit uit angst dat de geïnterviewde geen naam off the record _____.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Harmoniseer de twee zinnen tot één doelszin: gebruik «pour que / afin que / de peur que / de crainte que» + subjonctief als de onderwerpen verschillend zijn, en «pour / afin de» + infinitief als het onderwerp hetzelfde is.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (Pour que) Je ferme la fenêtre. Les voisins n'entendent pas notre conversation.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Je ferme la fenêtre pour que les voisins n'entendent pas notre conversation.
    (Ik sluit het raam zodat de buren ons gesprek niet horen.)
  2. Hint Hint (De peur que) Le service informatique fait une sauvegarde chaque nuit. Le système ne soit piraté.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Le service informatique fait une sauvegarde chaque nuit de peur que le système ne soit piraté.
    (De IT-afdeling maakt elke nacht een back-up uit angst dat het systeem gehackt wordt.)
  3. Hint Hint (Afin que) Nous parlons lentement. Les nouveaux collègues comprennent les consignes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Nous parlons lentement afin que les nouveaux collègues comprennent les consignes.
    (Wij spreken langzaam zodat de nieuwe collega's de instructies begrijpen.)
  4. Hint Hint (De crainte que) Le directeur relit le communiqué. Le message contient des erreurs.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Le directeur relit le communiqué de crainte que le message ne contienne des erreurs.
    (De directeur leest het persbericht opnieuw uit vrees dat het bericht fouten bevat.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1.
Na « afin que » is de conjunctief nodig, niet de indicatief; je zegt niet « sont ».
2.
Hier is het onderwerp niet hetzelfde (on vs le journal); je hebt « pour que » + conjunctief nodig, anders suggereert de zin dat « on » publiceert.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Meester

Université de Poitiers

University_Logo

Frankrijk


Laatst bijgewerkt:

maandag, 01/06/2026 16:41