A1.7.1 - Czym się pan/pani zajmuje zawodowo?
Was machen Sie beruflich?
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| So viel verdient Hamburg | Tyle zarabia Hamburg |
| Was machst du beruflich? | Czym się zajmujesz zawodowo? |
| Die Jobs | Zawody |
| Das Gehalt | Wynagrodzenie |
| Die IT-Beraterin | Konsultantka IT |
| Die Projektmanagerin | Kierowniczka projektu |
| Die Marketingmanagerin | Kierowniczka ds. marketingu |
| So viel verdient Hamburg. | (Tyle zarabia Hamburg.) |
| Wie heißt du und was machst du beruflich? | (Jak masz na imię i czym się zajmujesz zawodowo?) |
| Ich heiße Julia. Ich bin Ausbilderin und Teamassistenz im Recruiting. | (Nazywam się Julia. Jestem instruktorką i asystentką zespołu w rekrutacji.) |
| Ich nenne dir jetzt drei Jobs. Du ordnest sie nach dem Gehalt. | (Podam ci teraz trzy zawody. Poukładasz je według wysokości wynagrodzenia.) |
| Die drei Jobs sind: die IT-Beraterin, die Projektmanagerin und die Marketingmanagerin. | (Trzy zawody to: konsultantka IT, kierowniczka projektu i kierowniczka ds. marketingu.) |
| Julia glaubt: Am meisten verdient die Marketingmanagerin, dann der IT-Berater und dann die Projektmanagerin. | (Julia uważa: najwięcej zarabia kierowniczka ds. marketingu, potem konsultantka IT, a najmniej kierowniczka projektu.) |
| Eine Marketingmanagerin verdient im Durchschnitt neunundvierzigtausenddreihundert Euro im Jahr in Hamburg. | (Kierowniczka ds. marketingu zarabia średnio 49 300 euro rocznie w Hamburgu.) |
| Julia schätzt: fünfzigtausend Euro für die Marketingmanagerin und fünfundvierzigtausend Euro für die Projektmanagerin. | (Julia szacuje: 50 000 euro dla kierowniczki ds. marketingu i 45 000 euro dla kierowniczki projektu.) |
| Die Projektmanagerin verdient im Durchschnitt achtundfünfzigtausendzweihundert Euro im Jahr. | (Kierowniczka projektu zarabia średnio 58 200 euro rocznie.) |
| Die IT-Beraterin verdient im Durchschnitt neunundfünfzigtausendzweihundert Euro im Jahr. | (Konsultantka IT zarabia średnio 59 200 euro rocznie.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Wie heißt die Frau im Gespräch und was macht sie beruflich?
(Jak ma na imię kobieta w rozmowie i czym się zajmuje zawodowo?)
-
Welche drei Jobs werden im Gespräch genannt?
(Jakie trzy zawody są wymienione w rozmowie?)
-
Welcher Beruf verdient im Durchschnitt am meisten in Hamburg: die Marketingmanagerin, die Projektmanagerin oder die IT-Beraterin?
(Który zawód zarabia średnio najwięcej w Hamburgu: kierowniczka ds. marketingu, kierowniczka projektu czy konsultantka IT?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Berufe: Gespräch im Wartezimmer
| 1. | Maurice: | Sind Sie Ärztin? | (Czy jest Pani lekarką?) |
| 2. | Frieda: | Nein, ich arbeite als Ingenieurin. Warum denken Sie, dass ich Ärztin bin? | (Nie, pracuję jako inżynier. Dlaczego pan myśli, że jestem lekarką?) |
| 3. | Maurice: | Weil Sie vielleicht einen weißen Anzug tragen. | (Bo może ma Pani na sobie biały strój.) |
| 4. | Frieda: | Was machen Sie beruflich? | (A czym pan się zajmuje zawodowo?) |
| 5. | Maurice: | Ich bin noch Student, aber bald hoffentlich Lehrer. | (Jeszcze studiuję, ale mam nadzieję, że wkrótce zostanę nauczycielem.) |
| 6. | Frieda: | Das ist ein sehr schöner Beruf. Sie machen alles richtig. | (To bardzo ładny zawód. Robi pan wszystko dobrze.) |
| 7. | Maurice: | Für welches Unternehmen arbeiten Sie? | (Dla jakiej firmy pani pracuje?) |
| 8. | Frieda: | Ich bin selbstständig. | (Jestem na własny rachunek.) |
| 9. | Maurice: | Und wie viel verdient man als selbstständige Ingenieurin? | (A ile można zarobić jako pracująca na własny rachunek inżynierka?) |
| 10. | Frieda: | Sehr unterschiedlich. Das hängt vom Monat ab. | (Bardzo różnie. To zależy od miesiąca.) |
1. Wer ist Ingenieurin?
(Kto jest inżynierką?)2. Was ist Maurice im Moment?
(Kim jest Maurice w tej chwili?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Stellen Sie sich bitte kurz vor: Wie heißen Sie und was machen Sie beruflich?
Proszę, przedstaw się krótko: jak masz na imię i czym się zawodowo zajmujesz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Beschreiben Sie Ihre Arbeit oder Ihr Studium: Was machen Sie jeden Tag? Nennen Sie zwei Dinge.
Opisz swoją pracę lub studia: co robisz na co dzień? Wymień dwie rzeczy.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sie treffen eine neue Kollegin an der Kaffeemaschine. Was fragen Sie sie über ihren Beruf oder ihr Studium?
Spotykasz nową koleżankę przy ekspresie do kawy. O co zapytasz ją o jej pracę lub studia?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Was möchten Sie in Zukunft beruflich machen? Nennen Sie einen Beruf und sagen Sie kurz, warum.
Czym chciał(a)byś się zajmować zawodowo w przyszłości? Wymień jeden zawód i krótko powiedz, dlaczego.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen