L’expression de la condition peut se construire avec le subjonctif, le conditionnel ou l’infinitif, selon la tournure de la phrase.

(La expresión de la condición puede construirse con el subjuntivo, el condicional o el infinitivo, según la estructura de la frase.)

Idea clave: “condición” ≠ “tiempo”

Estas expresiones sirven para poner una condición (requisito, hipótesis, excepción). En francés, la condición se expresa con tres construcciones:

  • Subjonctif después de que (condición vista como incierta / no realizada).
  • Conditionnel para una eventualidad (posibilidad) o una concesión fuerte.
  • Infinitif cuando no cambias de sujeto o cuando quieres una formulación más “compacta”.

1) Subjonctif: condición con “que” (lo más frecuente)

Usa subjonctif después de:

  • à condition que (con la condición de que)
  • pourvu que (con tal de que)
  • à moins que (ne) (a menos que)
  • en supposant que (suponiendo que)
Estructura Ejemplo correcto Error típico
à condition que + subjonctif Je loue le studio à condition que tu paies les charges. ... à condition que tu paieras ...
pourvu que + subjonctif Je déménage pourvu que le quartier soit calme. ... pourvu que le quartier est ...
à moins que (ne) + subjonctif Je prends ce deux-pièces à moins qu’il (ne) soit trop cher. ... à moins qu’il est ...

Punto de atención (muy común): después de estas expresiones no uses futuro en francés. Aunque en español pienses “si pagarás…”, en francés va con subjonctif: que tu paies.

2) “ne” en à moins que (ne): qué significa de verdad

En à moins que, el ne suele ser expletivo:

  • No es negación (no significa “no”).
  • Es más bien un rasgo de estilo: à menos que ocurra X.

Ejemplos:

  • Je viens, à moins qu’il ne pleuve. (Vendré, a menos que llueva.)
  • Je viens, à moins qu’il pleuve. (También correcto, más simple.)

3) Conditionnel: au cas où y quand bien même

  • au cas où + conditionnel = “por si acaso / en caso de que ocurriera”.
  • quand bien même + conditionnel = concesión fuerte: “aunque… (incluso si…)”.
Expresión Sentido práctico Ejemplo
au cas où + conditionnel precaución / eventualidad Je réserve un camion au cas où il y aurait un retard.
quand bien même + conditionnel “aunque pase X, hago Y” Quand bien même la maison serait loin, je déménage.

Error típico: usar indicativo con au cas où.
Correcto: au cas où il y aurait… / Incorrecto: au cas où il y a…

4) Infinitif: la versión “compacta” (y la regla del mismo sujeto)

Usa infinitivo después de:

  • à condition de
  • à moins de
  • quitte à

Regla práctica: el infinitivo aparece sobre todo cuando el sujeto es el mismo en las dos acciones.

Si el sujeto… Elige Ejemplo
es el mismo à condition de + infinitif Je loue à condition de payer moins de charges.
cambia (yo / tú / él…) à condition que + subjonctif Je loue le studio à condition que tu paies les charges.

Quitta a expresa “hacer algo aun sabiendo el coste / aunque implique…”.
Ej.: Je dois déménager, quitte à changer de quartier.

5) Checklist rápida (autocorrección en 10 segundos)

  1. ¿Veo “que”? → casi seguro: subjonctif (à condition que, pourvu que, à moins que, en supposant que).
  2. ¿Veo “au cas où”?conditionnel.
  3. ¿Veo “quand bien même”?conditionnel.
  4. ¿Veo “de / à” + verbo?infinitif (à condition de, à moins de, quitte à…).
  5. ¿Estoy a punto de poner futuro? → frena: tras estas expresiones, normalmente no va futuro.

6) Mini-modelos listos para reutilizar (vida profesional)

  • J’accepte la proposition à condition que vous confirmiez le budget.
  • Je signe pourvu que les délais soient réalistes.
  • On maintient la réunion à moins qu’il (ne) y ait un imprévu.
  • Je vous envoie un doublon au cas où vous auriez des difficultés d’accès.
  • Quand bien même le client serait hésitant, on prépare l’argumentaire.
  • Je valide à condition de recevoir la version finale aujourd’hui.
  1. On utilise le subjonctif après : "à condition que, pourvu que, à moins que (ne), en supposant que, soit que...soit que".
  2. On utilise le conditionnel après : "au cas où" et avec "quand bien même".
  3. On utilise l’infinitif après : "à condition de, à moins de, au risque de, quitte à".
ExpressionTempsExemple
À condition que (A condición de que)SubjonctifJe loue le studio à condition que tu paies les charges. (Alquilo el estudio a condición de quepagues los gastos.)
Pourvu que (Con tal de que)SubjonctifJe déménage pourvu que le quartier soit calme. (Me mudo con tal de que el barrio sea tranquilo.)
À moins que (ne) (A menos que (no))SubjonctifJe prends ce deux-pièces à moins qu’il ne soit trop cher. (Me quedo con este piso de dos habitaciones a menos que no sea demasiado caro.)
En supposant que (Suponiendo que)SubjonctifJe signe le bail en supposant que tout soit inclus. (Firmo el contrato de alquiler suponiendo que todo esté incluido.)
Au cas où (En caso de que)ConditionnelJe réserve un camion au cas où il y aurait un retard. (Reservo un camión en caso de que hubiera un retraso.)
Quand bien même (Aunque)ConditionnelQuand bien même la maison serait loin, je déménage. (Aunque la casa estuviera lejos, me mudo.)
À condition de (A condición de)InfinitifJe loue à condition de payer moins de charges. (Alquilo a condición de pagar menos gastos.)
À moins de (A menos de)InfinitifJe refuse ce logement à moins de trouver mieux. (Rechazo este alojamiento a menos de encontrar algo mejor.)
Quitte à (Aunque tenga que)InfinitifJe dois déménager quitte à changer de quartier. (Tengo que mudarme aunque tenga que cambiar de barrio.)

¡Excepciones!

  1. Se utiliza el infinitivo para expresar la condición cuando el sujeto es el mismo en las dos acciones.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1.
Después de «con la condición de que», no se debe usar el futuro; se emplea el subjuntivo («que pagues») y no «pagarás». Este error confunde el futuro y el subjuntivo.
2.
Después de «en caso de que», lo más habitual es el condicional («habría»). Usar el indicativo («hay») es un error frecuente que hace que la frase sea incorrecta para expresar una hipótesis.

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Última actualización:

Domingo, 31/05/2026 22:30