Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Pharmacie : bien comprendre une ordonnance et éviter les antibiotiques inutiles
Wypełnij luki: sur prescription médicale, sirop, fièvre, ordonnance, antibiotiques, symptômes
(Apteka: jak dobrze zrozumieć receptę i unikać niepotrzebnych antybiotyków)
De plus en plus de pharmacies affichent un rappel clair : les ne soignent pas la grippe ni la plupart des bronchites, car elles sont souvent dues à un virus. Avant d'en demander, il faut consulter et expliquer ses : , toux, mal de tête, fatigue ou problèmes de peau après une piqûre d’insecte. Le pharmacien peut proposer un , des pastilles pour la gorge ou un comprimé effervescent selon la situation.
Avec une , vérifiez les informations essentielles : nom du médicament, forme, durée du traitement et la mention « ». Si le médecin a prescrit un antibiotique, il est important de terminer la boîte et de respecter les prises. En cas d’effets indésirables ou si vous vous sentez plus faible après deux jours, demandez rapidement un avis médical.Coraz więcej aptek wywiesza jasne przypomnienie: antybiotyki nie leczą grypy ani większości zapaleń oskrzeli, ponieważ często są one wywołane przez wirusa. Zanim się o nie poprosi, trzeba skonsultować się i opisać swoje objawy: gorączkę, kaszel, ból głowy, zmęczenie lub problemy skórne po ukąszeniu owada. Farmaceuta może zaproponować syrop, pastylki do ssania na gardło albo tabletkę musującą – w zależności od sytuacji.
Mając receptę, sprawdź najważniejsze informacje: nazwę leku, postać (kapsułka, tabletka do żucia), czas trwania leczenia oraz adnotację „na receptę lekarską”. Jeśli lekarz przepisał antybiotyk, ważne jest, aby dokończyć całe opakowanie i przestrzegać dawek. W razie działań niepożądanych lub jeśli po dwóch dniach czujesz się słabiej, szybko zasięgnij porady lekarskiej.
-
Parmi les symptômes cités, lesquels nécessitent selon vous une consultation médicale, et quels remèdes le pharmacien peut-il proposer avant un rendez-vous chez le médecin ? Expliquez votre réponse.
(Spośród wymienionych objawów, które według ciebie wymagają konsultacji lekarskiej, a jakie środki farmaceuta może zaproponować przed wizytą u lekarza? Uzasadnij swoją odpowiedź.)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Poszła do apteki, ponieważ lekarz przepisał jej leczenie.) |
||
|
(Musi przyjąć antybiotyk przed jedzeniem.) |
||
|
(Planuje wieczorem sprawdzić temperaturę termometrem.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Si vous avez suivi l'ordonnance, vous ___ mieux avant la fin de la journée.
(Jeśli stosowałeś się do recepty, ___ lepiej przed końcem dnia.)2. D'après l'ordonnance, le médecin ___ un antibiotique si la fièvre ne baisse pas.
(Zgodnie z receptą lekarz ___ antybiotyk, jeśli gorączka nie spadnie.)3. Quand vous aurez pris ce comprimé effervescent, vous ___ moins faible.
(Kiedy weźmiesz tę tabletkę musującą, ___ mniej słaby.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Je viens parce que je... (je tousse / j'ai de la fièvre / je me sens faible). / Le médecin m'a prescrit... sur ordonnance, et je dois le prendre... / Pour bien l'utiliser, il faut... / Est-ce que je peux... ?
-
Vous arrivez à la pharmacie sans ordonnance et vous ne vous sentez pas bien. Quels symptômes décrivez-vous au pharmacien et quel type de remède demandez-vous ?
Przychodzisz do apteki bez recepty i nie czujesz się dobrze. Jakie objawy opisujesz farmaceucie i o jaki rodzaj leku prosisz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Votre médecin vous a prescrit un antibiotique et vous lisez l'ordonnance à la pharmacie. Quelles informations vérifiez-vous pour bien le prendre (dose, durée, moments) et quelles questions posez-vous ?
Lekarz przepisał ci antybiotyk i czytasz receptę w aptece. Jakie informacje sprawdzasz, żeby prawidłowo go przyjmować (dawka, czas trwania, pory) i jakie pytania zadajesz?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Bonjour M./Mme Martin,
Ici la Pharmacie des Tilleuls. Nous avons bien reçu votre ordonnance du Dr Leroy. Le traitement est prêt : un sirop pour la toux et des pastilles pour la gorge. Avant votre passage, pouvez-vous confirmer vos symptômes (fièvre, toux, mal de tête) et si vous avez déjà pris un comprimé d'aspirine ?
Vous pouvez venir aujourd'hui jusqu'à 19h.
Cordialement,
Camille, préparatrice
Dzień dobry Panie/Pani Martin,
Tu Apteka Pod Lipami. Otrzymaliśmy Państwa receptę od dr. Leroy. Leczenie jest gotowe: syrop na kaszel oraz pastylki na gardło. Przed Państwa wizytą, czy mogą Państwo potwierdzić swoje objawy (gorączka, kaszel, ból głowy) oraz czy przyjęli Państwo już tabletkę aspiryny?
Można przyjść dzisiaj do godz. 19:00.
Z poważaniem,
Camille, technik farmaceutyczny
Przydatne zwroty:
-
Je vous confirme que je tousse depuis… (deux jours).
(Potwierdzam, że kaszlę od… (dwóch dni).)
-
J'ai déjà pris… mais je préfère éviter de…
(Już wziąłem/wzięłam… ale wolę unikać…)
-
Puis-je passer vers… pour récupérer l'ordonnance et les médicaments ?
(Czy mogę wpaść około… aby odebrać receptę i leki?)
Merci pour votre message. Je vous confirme que je tousse depuis deux jours et que j'ai un peu de fièvre (38 °C) avec un mal de tête. J'ai pris un comprimé d'aspirine hier soir, mais je préfère ne pas en reprendre aujourd'hui.
Je peux passer à la pharmacie vers 18h15 pour récupérer le sirop et les pastilles. Faut-il apporter l'ordonnance papier ou avez-vous tout ce qu'il faut ?
Cordialement,
Alex Martin
Dzień dobry, Camille,
Dziękuję za wiadomość. Potwierdzam, że kaszlę od dwóch dni i mam lekką gorączkę (38°C) oraz ból głowy. Wczoraj wieczorem wziąłem tabletkę aspiryny, ale wolę nie brać kolejnej dzisiaj.
Mogę wpaść do apteki około 18:15, żeby odebrać syrop i pastylki. Czy trzeba przynieść papierową receptę, czy mają Państwo wszystko, co potrzebne?
Z poważaniem,
Alex Martin