Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Note interne - Prévenir les tensions et le stress au bureau
Wypełnij luki: excuses, je n’en peux plus, mauvaise humeur, reconnu, stressé, débordée, motivé, irrité
(Notatka wewnętrzna – Zapobieganie napięciom i stresowi w biurze)
Dans plusieurs équipes, des tensions ont été signalées ces dernières semaines. Quand la charge de travail augmente, il est normal de se sentir ou , mais cela peut rapidement provoquer de la et des conflits. Les managers sont invités à repérer les signaux, par exemple une personne qui se sent ou qui dit « », et à proposer un temps d’échange.
L’entreprise rappelle qu’il est possible de demander un rendez-vous confidentiel avec les RH ou le service de santé au travail. En cas de désaccord, privilégiez un message factuel et présentez des si vos mots ont blessé quelqu’un. L’objectif est que chacun se sente et reste , tout en conservant un cadre professionnel.W kilku zespołach w ostatnich tygodniach zgłoszono napięcia. Gdy rośnie obciążenie pracą, normalne jest odczuwanie stresu lub irytacji, ale może to szybko prowadzić do złego nastroju i konfliktów. Kierownicy są proszeni o rozpoznawanie sygnałów, na przykład osoby, która czuje się przytłoczona lub mówi „nie daję już rady”, oraz o zaproponowanie czasu na rozmowę.
Firma przypomina, że można poprosić o poufne spotkanie z działem HR lub służbą medycyny pracy. W razie nieporozumienia wybierajcie rzeczowy komunikat i przeproście, jeśli wasze słowa kogoś zraniły. Celem jest, aby każdy czuł się doceniony i pozostawał zmotywowany, przy jednoczesnym zachowaniu profesjonalnych ram.
-
Comment l’entreprise conseille-t-elle de réagir lorsqu’un collègue montre des signes de stress ou de conflit ?
(Jak firma zaleca zareagować, gdy współpracownik pokazuje oznaki stresu lub konfliktu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Ta osoba otrzymała nowe pilne zadanie, co zwiększyło jej stres.) |
||
|
(Od dawna źle dogaduje się z Julienem, a konflikt trwa od kilku tygodni.) |
||
|
(Po incydencie porozmawiała o harmonogramie ze swoim przełożonym i przeprosiła.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Il est possible que vous ___ votre mécontentement, mais restez professionnel pendant la réunion.
(Możliwe, że ___ swoje niezadowolenie, ale podczas spotkania zachowajcie profesjonalizm.)2. Le responsable doute que l’équipe ___ après cet échange tendu.
(Kierownik wątpi, że zespół ___ po tej napiętej wymianie zdań.)3. Je ne pense pas que tu ___ bien ton stress quand tu dis : « Je n’en peux plus ».
(Nie sądzę, żebyś ___ dobrze swój stres, kiedy mówisz: „Już nie mogę”.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Je me sens... parce que... / Il vaut mieux en parler calmement. / Je m’excuse, mais j’aimerais exprimer mon mécontentement.
-
Racontez une situation récente où vous vous êtes senti(e) stressé(e) ou débordé(e) au travail : qu’est-ce qui s’est passé et comment avez-vous réagi ?
Opowiedz o niedawnej sytuacji, w której czułeś/czułaś się zestresowany(a) lub przytłoczony(a) w pracy: co się stało i jak zareagowałeś/zareagowałaś?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Si un collègue est de mauvaise humeur et que cela crée un conflit, que faites-vous pour rester professionnel et améliorer la situation ?
Jeśli współpracownik ma zły humor i powoduje to konflikt, co robisz, aby pozostać profesjonalnym/profesjonalną i poprawić sytuację?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Objet : Point après la réunion
Bonjour,
Je te fais un retour à chaud sur la réunion de ce matin. J'ai été un peu surpris par ton ton avec Sophie, et j'ai senti que l'équipe devenait vite irritable. De mon côté, je me suis senti débordé quand les tâches ont été ajoutées sans délai clair.
Peut-on en parler 10 minutes cet après-midi ? L'idée est d'éviter que cela reparte en conflit et de se mettre d'accord sur une façon de travailler plus simple.
Merci,
Marc
Temat: Podsumowanie po spotkaniu
Cześć,
Przesyłam Ci krótką informację na gorąco po dzisiejszym porannym spotkaniu. Byłem trochę zaskoczony Twoim tonem wobec Sophie i miałem wrażenie, że zespół szybko staje się poirytowany. Z mojej strony poczułem się przytłoczony, gdy dodano zadania bez jasnego terminu.
Czy możemy porozmawiać 10 minut dziś po południu? Chodzi o to, żeby uniknąć eskalacji konfliktu i uzgodnić prostszy sposób współpracy.
Dziękuję,
Marc
Przydatne zwroty:
-
Je reconnais que..., et je m'excuse si...
(Przyznaję, że..., i przepraszam, jeśli...)
-
Il est possible que nous ayons mal compris..., mais je propose que...
(Możliwe, że źle zrozumieliśmy..., ale proponuję, żeby...)
-
Pour éviter que cela se reproduise, je suggère que...
(Żeby uniknąć powtórzenia tej sytuacji, sugeruję, żeby...)
Merci pour ton message. Je comprends ton point de vue. Je reconnais que j'étais stressée ce matin et que mon ton a pu paraître sec avec Sophie. Je m'excuse si cela a créé une mauvaise ambiance. En ce moment, je me sens vraiment débordée par les urgences, mais ce n'est pas une excuse.
Je suis d'accord pour en parler cet après-midi. Il est possible que nous n'ayons pas bien clarifié les priorités. Je propose que nous fixions ensemble les délais pour chaque tâche et que nous validions les nouvelles demandes avant de les ajouter. Si tu veux, on peut aussi faire un point rapide avec Sophie pour repartir sur de bonnes bases.
Je suis disponible à 15h30 ou 16h.
Bonne journée,
Claire
Cześć Marc,
Dziękuję za Twoją wiadomość. Rozumiem Twoje stanowisko. Przyznaję, że dziś rano byłam zestresowana i mój ton mógł zabrzmieć oschle wobec Sophie. Przepraszam, jeśli to stworzyło złą atmosferę. W tej chwili naprawdę czuję się przytłoczona pilnymi sprawami, ale to nie jest usprawiedliwienie.
Zgadzam się, żeby porozmawiać dziś po południu. Możliwe, że nie doprecyzowaliśmy dobrze priorytetów. Proponuję, żebyśmy wspólnie ustalili terminy dla każdego zadania i zatwierdzali nowe prośby, zanim je dodamy. Jeśli chcesz, możemy też zrobić krótkie podsumowanie z Sophie, żeby zacząć od nowa na dobrych zasadach.
Jestem dostępna o 15:30 albo 16:00.
Miłego dnia,
Claire