Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Extrait de contrat de travail – cadre en CDI
Wypełnij luki: allocation chômage, indemnité de licenciement, CDI, licenciement économique, préavis, période d’essai, mutuelle d’entreprise, démission
(Fragment umowy o pracę – stanowisko na umowę na czas nieokreślony)
Extrait du contrat de travail
Vous êtes embauché par la société DATALEX en à temps plein. Votre poste de « chef de projet digital » commence le 1er mars, après une de deux mois renouvelable une fois. La durée hebdomadaire de travail est de 39 heures, avec 4 heures supplémentaires payées chaque semaine. Votre salaire brut mensuel est de 3 900 €, versé à la fin de chaque mois, conformément à la convention collective Syntec.
L’entreprise propose une obligatoire, dont 60 % de la cotisation est payée par l’employeur. En cas de , vous devez respecter un de deux mois. En cas de , vous pouvez avoir droit à une et, si vous remplissez les conditions, à une . Toute modification importante du contrat doit faire l’objet d’un avenant écrit, signé par les deux parties.Fragment umowy o pracę
Zostajesz zatrudniony przez firmę DATALEX na umowę o pracę na czas nieokreślony (CDI) na pełen etat. Twoje stanowisko „kierownik projektu cyfrowego” rozpoczyna się 1 marca, po okresie próbnym trwającym dwa miesiące, możliwym do przedłużenia raz. Tygodniowy wymiar czasu pracy wynosi 39 godzin, z 4 godzinami nadliczbowymi płatnymi każdego tygodnia. Twoje miesięczne wynagrodzenie brutto wynosi 3 900 €, wypłacane na koniec każdego miesiąca, zgodnie z układem zbiorowym Syntec.
Firma oferuje obowiązkową prywatną opiekę zdrowotną pracowniczą (mutuelle d’entreprise) , z czego 60% składki pokrywa pracodawca. W przypadku rezygnacji (démission) musisz zachować okres wypowiedzenia wynoszący dwa miesiące. W przypadku zwolnienia z przyczyn ekonomicznych (licenciement économique) możesz mieć prawo do odprawy oraz, jeśli spełniasz warunki, do zasiłku dla bezrobotnych . Każda istotna zmiana umowy wymaga sporządzenia pisemnego aneksu, podpisanego przez obie strony.
-
Quelles sont les principales caractéristiques de ce poste (type de contrat, durée du travail, salaire) ?
(Jakie są główne cechy tego stanowiska (rodzaj umowy, wymiar czasu pracy, wynagrodzenie)?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Jej okres próbny wkrótce się zakończy.) |
||
|
(Otrzymała już CDI i nie ma nic do negocjacji.) |
||
|
(Dowiaduje się o swoich prawach na wypadek zwolnienia.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Objet : Proposition de CDI
Bonjour Monsieur Martin,
Comme vous le savez, votre CDD actuel se termine le 30 juin. Nous souhaitons vous proposer un CDI à temps plein à partir du 1er juillet, avec une période d’essai de 2 mois renouvelable une fois.
Le salaire serait identique au salaire actuel. La durée du travail resterait de 35 heures par semaine, avec la même mutuelle d’entreprise.
Merci de me dire si vous êtes d’accord, ou si vous souhaitez négocier le salaire ou d’autres éléments du contrat. Nous pourrons alors organiser un entretien.
Cordialement,
Claire Dubois
Responsable RH
Temat : Propozycja CDI
Bonjour Monsieur Martin,
Jak zapewne Pan wie, Pana obecna CDD kończy się 30 czerwca. Chcielibyśmy zaproponować Panu CDI na pełen etat od 1 lipca, z okresem próbnym trwającym 2 miesiące, który może zostać przedłużony raz.
Wynagrodzenie pozostałoby takie samo jak obecnie. Czas pracy pozostałby 35 godzin tygodniowo, z tą samą firmową polisą zdrowotną.
Proszę dać mi znać, czy się Pan zgadza, lub czy chciałby Pan negocjować wynagrodzenie lub inne elementy umowy. W takim wypadku moglibyśmy zorganizować rozmowę.
Z poważaniem,
Claire Dubois
Osoba odpowiedzialna za HR
Przydatne zwroty:
-
Je vous remercie pour votre proposition de…
(Dziękuję za Państwa propozycję dotyczącą…)
-
J’aurais quelques questions concernant…
(Miałbym kilka pytań dotyczących…)
-
Serait-il possible d’organiser un entretien pour…
(Czy byłoby możliwe umówienie spotkania w celu…)
Je vous remercie pour votre proposition de passage en CDI. Je suis intéressé et globalement d’accord avec les conditions que vous proposez.
Cependant, j’aurais quelques questions concernant la période d’essai et le salaire. Serait-il possible de discuter d’une légère augmentation de salaire, car mes responsabilités ont augmenté ces derniers mois ? J’aimerais aussi savoir s’il y a une clause de non-concurrence dans le contrat.
Serait-il possible d’organiser un entretien la semaine prochaine, par exemple mardi ou jeudi après-midi ?
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, mes salutations distinguées.
Thomas Martin
Bonjour Madame Dubois,
Dziękuję za Państwa propozycję przejścia na CDI. Jestem zainteresowany i generalnie zgadzam się z warunkami, które proponujecie.
Jednak miałbym kilka pytań dotyczących okresu próbnego oraz wynagrodzenia. Czy byłoby możliwe omówienie niewielkiego podwyższenia pensji, ponieważ moje obowiązki wzrosły w ostatnich miesiącach? Chciałbym także wiedzieć, czy w umowie znajduje się klauzula o zakazie konkurencji.
Czy można by zorganizować spotkanie w przyszłym tygodniu, na przykład we wtorek lub czwartek po południu?
Czekając na Państwa odpowiedź, proszę przyjąć wyrazy szacunku.
Thomas Martin