Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Choisir un collège ou un lycée : repères et démarches
Wypełnij luki: filière générale, certificat de radiation, matières obligatoires, cours pratiques, seconde, secrétariat
(Wybór szkoły podstawowej II stopnia (collège) lub liceum: wskazówki i formalności)
Dans l’académie de Paris, l’affectation au collège dépend du secteur, mais des dérogations sont possibles selon le projet. Avant d’inscrire votre enfant, comparez la , technologique ou professionnelle et vérifiez les ainsi que les proposés. Pour certains parcours, la prépare ensuite différents bacs.
Pour l’inscription, le demande en général un dossier complet : justificatif de domicile, livret de famille, carnet de vaccination et anciens bulletins. Si vous aviez déjà inscrit votre enfant ailleurs, pensez au . Après la validation, vous recevez une confirmation et, parfois, une proposition de réunion d’accueil avec le professeur principal.W akademii paryskiej przydział do collège zależy od rejonu, ale możliwe są odstępstwa w zależności od planu/założeń (opcje, sytuacja rodzinna). Zanim zapiszesz dziecko, porównaj profil ogólny, technologiczny lub zawodowy i sprawdź przedmioty obowiązkowe oraz oferowane zajęcia praktyczne. W przypadku niektórych ścieżek klasa seconde przygotowuje następnie do różnych matur (na przykład STMG lub ST2S).
Przy zapisie sekretariat zazwyczaj prosi o kompletny zestaw dokumentów: potwierdzenie adresu zamieszkania, książeczka rodzinna, książeczka szczepień oraz wcześniejsze świadectwa/oceny. Jeśli wcześniej zapisałeś(-aś) dziecko gdzie indziej, pamiętaj o zaświadczeniu o skreśleniu z listy uczniów. Po zatwierdzeniu otrzymujesz potwierdzenie i czasem propozycję spotkania powitalnego z wychowawcą.
-
Quels sont les documents et les informations essentiels à préparer avant l’inscription, et pourquoi sont-ils demandés ?
(Jakie dokumenty i informacje są niezbędne do przygotowania przed zapisem i dlaczego są wymagane?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Osoba jest w sekretariacie, aby dowiedzieć się o wyborze ścieżki kształcenia swojego syna po klasie drugiej.) |
||
|
(Jej syn jest już w klasie maturalnej i wybrał profil ogólny.) |
||
|
(Chce się dowiedzieć, czy jej syn może otrzymać pomoc finansową i jakie są formalności rekrutacyjne.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Quand je suis arrivé au secrétariat, j'___ déjà ___ à inscrire mon fils en seconde.
(Kiedy dotarłem do sekretariatu, j'___ już ___ zapisać mojego syna do drugiej klasy.)2. Avant de demander une bourse, nous ___ ___ à la réunion d'information sur les programmes scolaires.
(Zanim poprosiliśmy o stypendium, my ___ ___ na spotkanie informacyjne o programach szkolnych.)3. Elle était stressée parce qu'elle ___ ___ le bac STMG, mais elle hésitait encore entre un BTS et un DUT.
(Była zestresowana, ponieważ ___ ___ maturę STMG, ale nadal wahała się między BTS a DUT.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Si j'avais su, j'aurais choisi... / Je pense que le plus important, c'est... / C'est bien ici le secrétariat ? Je voudrais inscrire mon enfant.
-
Vous venez d'arriver en France avec votre enfant - quels critères sont pour vous les plus importants pour choisir une école (publique ou privée) ?
Właśnie przyjechałeś/przyjechałaś do Francji z dzieckiem – jakie kryteria są dla Ciebie najważniejsze przy wyborze szkoły (publicznej lub prywatnej)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous êtes au secrétariat de l'établissement : quelles démarches administratives faut-il effectuer pour l'inscription et quels documents demande-t-on généralement ?
Jesteś w sekretariacie placówki: jakie formalności administracyjne trzeba dopełnić przy zapisie i jakie dokumenty zazwyczaj są wymagane?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Objet : Inscription en classe de seconde - pièces manquantes
Bonjour Madame / Monsieur,
Nous avons bien reçu votre demande d'inscription pour votre fille Lina (rentrée 2026). Pour finaliser le dossier, il nous manque :
- une copie du livret de famille
- un justificatif de domicile
- le dernier relevé de notes
Si vous hésitez encore entre la filière générale et la filière technologique, vous pouvez prendre rendez-vous avec la conseillère d'orientation. C'est bien ici le secrétariat ? Oui, vous pouvez répondre à ce mail ou appeler le 01 44 00 00 00.
Cordialement,
Claire Martin, Secrétariat
Temat: Zapis do klasy drugiej - brakujące dokumenty
Dzień dobry Pani / Szanowny Panie,
Otrzymaliśmy Państwa prośbę o zapis dla Państwa córki Liny (rozpoczęcie nauki 2026). Aby sfinalizować dokumentację, brakuje nam:
- kopii książeczki rodzinnej
- potwierdzenia adresu zamieszkania
- ostatniego wykazu ocen
Jeśli nadal wahają się Państwo między profilem ogólnym a profilem technologicznym, mogą Państwo umówić się na spotkanie z doradczynią zawodową. Czy to na pewno sekretariat? Tak, mogą Państwo odpowiedzieć na tego maila lub zadzwonić pod numer 01 44 00 00 00.
Z poważaniem,
Claire Martin, Sekretariat
Przydatne zwroty:
-
Je vous écris car j'avais déjà envoyé... mais je ne suis pas sûr(e) que vous l'ayez reçu.
(Piszę do Państwa, ponieważ już wysłałem(-am)... ale nie jestem pewien(-na), czy Państwo to otrzymali.)
-
Pourriez-vous préciser la différence entre la filière générale et la filière technologique ?
(Czy mogliby Państwo doprecyzować różnicę między profilem ogólnym a profilem technologicznym?)
-
Serait-il possible de fixer un rendez-vous téléphonique la semaine prochaine ?
(Czy byłaby możliwość umówienia rozmowy telefonicznej w przyszłym tygodniu?)
Merci pour votre message. J'avais déjà préparé le justificatif de domicile et le relevé de notes, mais je n'avais pas compris qu'il fallait aussi une copie du livret de famille. Je peux vous envoyer les trois documents par email aujourd'hui, ou les déposer au secrétariat si vous préférez.
Nous hésitons encore entre la filière générale et la filière technologique. Pourriez-vous me dire quels sont les jours et les horaires possibles pour un rendez-vous avec la conseillère d'orientation, et combien de temps dure habituellement cet entretien ? Je suis disponible mardi ou jeudi après 16h.
Cordialement,
[Prénom Nom]
[Téléphone]
Dzień dobry Pani Martin,
Dziękuję za wiadomość. Miałem(-am) już przygotowane potwierdzenie adresu zamieszkania i wykaz ocen, ale nie zrozumiałem(-am), że potrzebna jest także kopia książeczki rodzinnej. Mogę wysłać Państwu trzy dokumenty e-mailem jeszcze dziś albo złożyć je w sekretariacie, jeśli wolą Państwo.
Nadal wahamy się między profilem ogólnym a profilem technologicznym. Czy mogłaby mi Pani powiedzieć, w jakie dni i w jakich godzinach możliwe jest spotkanie z doradczynią zawodową, oraz ile zwykle trwa taka rozmowa? Jestem dostępny(-na) we wtorek lub w czwartek po 16:00.
Z poważaniem,
[Imię Nazwisko]
[Telefon]