Il video spiega la differenza tra le domande aperte e le domande chiuse.
Film wyjaśnia różnicę między pytaniami otwartymi a pytaniami zamkniętymi.
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Domande aperte | Pytania otwarte |
| Rispondere | Odpowiadać |
| Risposta | Odpowiedź |
| Domande chiuse | Pytania zamknięte |
| Sì o no | Tak czy nie |
| Qual è | Jaki jest |
1. Cosa può fare una persona con una domanda aperta?
(Co może zrobić osoba w odpowiedzi na pytanie otwarte?)2. Com’è la possibile lunghezza della risposta a una domanda aperta?
(Jaka może być długość odpowiedzi na pytanie otwarte?)3. Cosa caratterizza una domanda chiusa?
(Co charakteryzuje pytanie zamknięte?)4. Quale delle seguenti è un esempio di domanda chiusa?
(Które z poniższych jest przykładem pytania zamkniętego?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Chiedere informazioni in uno spazio di lavoro
Pytania o informacje w przestrzeni coworkingowej
| 1. | Giacomo: | Buongiorno, vorrei lavorare qui domani e ho alcune domande. | (Dzień dobry, chciałbym jutro tu pracować i mam kilka pytań.) |
| 2. | Receptionist: | Certo, nessun problema. Che cosa desidera sapere? | (Oczywiście, nie ma problemu. Co chciałby pan wiedzieć?) |
| 3. | Giacomo: | Prima di tutto, qual è l’orario di apertura di domani? | (Przede wszystkim — o której jutro otwieracie?) |
| 4. | Receptionist: | Domani apriamo alle 8:00 e chiudiamo alle 19:00. | (Jutro otwieramy o 8:00, a zamykamy o 19:00.) |
| 5. | Giacomo: | Perfetto. E dove posso trovare una postazione tranquilla? | (Świetnie. Gdzie mogę znaleźć ciche stanowisko?) |
| 6. | Receptionist: | Al primo piano abbiamo un’area silenziosa molto comoda. | (Na pierwszym piętrze mamy wygodną strefę cichą.) |
| 7. | Giacomo: | Ottimo. Quanto costa usare lo spazio per una giornata? | (Wspaniale. Ile kosztuje korzystanie z przestrzeni przez cały dzień?) |
| 8. | Receptionist: | Costa venti euro e può restare fino alla chiusura. | (Koszt to dwadzieścia euro i można zostać do zamknięcia.) |
| 9. | Giacomo: | Bene. E come posso prenotare una postazione per domani? | (Dobrze. Jak mogę zarezerwować stanowisko na jutro?) |
| 10. | Receptionist: | Se mi lascia il suo nome, la prenoto subito. | (Jeśli poda mi pan nazwisko, zarezerwuję je od razu.) |
| 11. | Giacomo: | Perfetto, prenoti pure per Giacomo Bianchi. Grazie mille! | (Świetnie, proszę zarezerwować dla Giacomo Bianchi. Bardzo dziękuję!) |
1. Dove vuole lavorare Giacomo domani?
(Gdzie chce jutro pracować Giacomo?)2. A che ora apre lo spazio domani?
(O której jutro otwierają przestrzeń?)