Il pranzo della domenica è una vera e propria tradizione italiana, un momento da condividere con le persone più care. Nel video, un esempio di menù siciliano pensato per l’occasione.
Niedzielny obiad to prawdziwa włoska tradycja, chwila do dzielenia się z najbliższymi. Na filmie przykład sycylijskiego menu przygotowanego na tę okazję.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
Il menù Menu
La domenica a pranzo Niedzielny obiad
Gli antipasti Przystawki
Il ristorante Restauracja
La pizzeria Pizzeria
Il menù della domenica offre ricette tipiche siciliane, disponibili solo su prenotazione. (Niedzielne menu oferuje typowe sycylijskie potrawy, dostępne tylko po wcześniejszej rezerwacji.)
Si può prenotare un tavolo per il pranzo della domenica oppure per un banchetto di gruppo. (Można zarezerwować stolik na niedzielny obiad lub na bankiet grupowy.)
Il menù include diversi antipasti. (Menu zawiera kilka przystawek.)
Tra i primi piatti ci sono i paccheri con crema di pistacchio e guanciale croccante. (Wśród pierwszych dań są paccheri z kremem pistacjowym i chrupiącym guanciale.)
Tra i secondi piatti ci sono le bracioline di manzo alla messinese con patate al forno. (Wśród drugich dań są roladki wołowe po mesyńsku z pieczonymi ziemniakami.)
Per dolce c’è il raviolo di ricotta fritto. (Na deser podawany jest smażony raviolo z ricottą.)
BorgoNove è un ristorante e pizzeria a Comiso, in Sicilia. (BorgoNove to restauracja i pizzeria w Comiso na Sycylii.)
Il locale accoglie anche banchetti e offre servizio di catering per eventi. (Lokal przyjmuje także bankiety i oferuje catering na wydarzenia.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Per quale momento della settimana è pensato questo menù speciale?

    (Na jaki moment tygodnia przeznaczone jest to specjalne menu?)

  2. Che tipo di piatto sono i paccheri con crema di pistacchio e guanciale croccante: antipasto, primo o secondo?

    (Jakim rodzajem dania są paccheri z kremem pistacjowym i chrupiącym guanciale: przystawką, pierwszym czy drugim daniem?)

  3. Oltre al ristorante e alla pizzeria, che altro servizio offre il locale per gruppi o eventi?

    (Oprócz restauracji i pizzerii, jaką dodatkową usługę oferuje lokal dla grup lub na wydarzenia?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Al ristorante: la prenotazione

W restauracji: rezerwacja
1. Cameriere: Buongiorno, avete una prenotazione? (Dzień dobry, czy mają Państwo rezerwację?)
2. Giulia: Sì, abbiamo una prenotazione a nome di Giulia, per due persone. (Tak, mamy rezerwację na nazwisko Giulia, dla dwóch osób.)
3. Cameriere: Perfetto, seguitemi, per favore. Ecco i menù. (Świetnie, proszę iść za mną. Oto menu.)
4. Giulia: Grazie, siamo già pronti per ordinare. (Dziękujemy, już jesteśmy gotowi, żeby zamówić.)
5. Cameriere: Benissimo, cosa desiderate? (W porządku, czego Państwo sobie życzą?)
6. Giulia: Prendiamo l’antipasto della casa, per favore. Come primo prendiamo i paccheri con crema di pistacchio. (Weźmiemy przystawkę domu, proszę. Na pierwsze danie weźmiemy paccheri z kremem pistacjowym.)
7. Cameriere: Ottima scelta! E come secondo? (Świetny wybór! A co na drugie?)
8. Giulia: Come secondo ci porta il filetto di manzo con patate, per favore. (Na drugie poproszę polędwicę wołową z ziemniakami.)
9. Cameriere: Perfetto. E da bere? (Perfekcyjnie. A do picia?)
10. Giulia: Per me un calice di vino bianco e, per mio marito, una bottiglia d’acqua, grazie. (Dla mnie kieliszek białego wina, a dla mojego męża butelka wody, dziękuję.)
11. Cameriere: Benissimo, se avete bisogno di altro, sono a disposizione. (W porządku, jeśli będą Państwo czegoś potrzebować, jestem do dyspozycji.)

1. Dove si trovano Giulia e suo marito?

(Gdzie znajdują się Giulia i jej mąż?)

2. Quante persone ci sono nella prenotazione di Giulia?

(Ile osób jest w rezerwacji Giulii?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. Vuole prenotare un tavolo per una cena di lavoro. Cosa dice al ristorante al telefono? (indichi giorno, ora e numero di persone)
    Chce zarezerwować stolik na kolację służbową. Co mówi do restauracji przez telefon? (proszę podać dzień, godzinę i liczbę osób)

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Arriva in un ristorante con un collega. Come chiede se c’è un tavolo libero e per quante persone?
    Przychodzi do restauracji z kolegą z pracy. Jak pyta, czy jest wolny stolik i dla ilu osób?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Il cameriere le porta il menù. Come ordina un piatto principale e una bevanda per sé?
    Kelnerka podaje jej menu. Jak zamawia danie główne i napój dla siebie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Ha finito di mangiare e deve tornare in ufficio. Come chiede il conto al cameriere in modo cortese?
    Skończyła jeść i musi wrócić do biura. Jak uprzejmie poprosić kelnera o rachunek?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście

Instrukcja: Leggi il menù di questo ristorante e simula un'ordinazione.

  1. https://www.trattoriaalteatro.it/specialita#MENU