Il video mostra un breve aggiornamento con le previsioni del tempo per la settimana in arrivo.
Wideo przedstawia krótką aktualizację z prognozą pogody na nadchodzący tydzień.
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Le previsioni | Prognozy |
| Il caldo | Upał |
| Il fresco | Chłód |
| I temporali | Burze |
| Il tempo | Pogoda |
| Asciutto | Suche |
| Il clima | Klimat |
| Trenta gradi | Trzydzieści stopni |
1. Che cosa succede all'ondata di caldo in Italia?
(Co dzieje się z falą upałów we Włoszech?)2. Da dove arrivano le correnti più fresche?
(Skąd napływają chłodniejsze masy powietrza?)3. Dove sono previsti soprattutto i temporali tra lunedì e martedì?
(Gdzie spodziewane są głównie burze między poniedziałkiem a wtorkiem?)4. Come sarà il tempo al Sud all'inizio della settimana?
(Jaka będzie pogoda na południu na początku tygodnia?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Il tempo a Milano
Pogoda w Mediolanie
| 1. | Marco: | Hai tutto pronto per la trasferta a Milano la settimana prossima? | (Masz wszystko przygotowane na wyjazd do Mediolanu w przyszłym tygodniu?) |
| 2. | Lucia: | Quasi, devo solo finire di stampare i documenti per la riunione. | (Prawie — muszę tylko wydrukować dokumenty na spotkanie.) |
| 3. | Marco: | Io invece sto ancora pensando a cosa mettere in valigia. | (Ja natomiast nadal myślę, co włożyć do walizki.) |
| 4. | Lucia: | Hai visto le previsioni del tempo? Dicono che arriva pioggia e fresco. | (Widziałeś prognozę pogody? Mówią, że nadchodzi deszcz i chłód.) |
| 5. | Marco: | Davvero? Qui fa ancora caldo, non sembra autunno. | (Naprawdę? U mnie jest jeszcze ciepło, nie wygląda na jesień.) |
| 6. | Lucia: | Eh sì, al nord il tempo cambia sempre all'improvviso. Lunedì mattina c'è temporale! | (Tak, na północy pogoda zawsze zmienia się nagle. W poniedziałek rano będzie burza!) |
| 7. | Marco: | Fantastico, proprio mentre abbiamo le riunioni importanti! | (Świetnie, właśnie wtedy mamy ważne spotkania!) |
| 8. | Lucia: | Già... Meglio portare anche un ombrello. | (No... Lepiej zabrać też parasol.) |
| 9. | Marco: | Allora lo metto in valigia, così sono sicuro che non mi bagno. | (W takim razie włożę go do walizki, żeby mieć pewność, że się nie zmoczę.) |
| 10. | Lucia: | Bene! Anche se, quando ti ricordi l'ombrello, poi non piove mai! | (Dobrze! Chociaż kiedy pamiętasz o parasolu, to potem nigdy nie pada!) |
| 11. | Marco: | Allora lo porto sempre, così magari non piove più! | (Więc będę go zawsze nosić — może wtedy już nie będzie padać!) |
1. Dove vanno Marco e Lucia la settimana prossima?
(Gdzie jadą Marco i Lucia w przyszłym tygodniu?)2. Perché Lucia deve ancora preparare qualcosa?
(Dlaczego Lucia musi jeszcze coś przygotować?)