In alcune città italiane è possibile richiedere il passaporto direttamente presso gli uffici postali, senza dover andare in questura.
W niektórych włoskich miastach można załatwić paszport bezpośrednio w urzędach pocztowych, bez konieczności udawania się na komendę policji.

Ćwiczenie 1: Bingo słowne

Instrukcja: 1. Posłuchaj filmu co najmniej dwa razy i zapisz słowa, które słyszysz. 2. Użyj tych słów, aby ułożyć rozmowę z nauczycielem (zapisz swoją rozmowę). 3. Zapamiętaj słowa za pomocą trenera słówek.

Słowo Tłumaczenie
I capoluoghi Stolice województw
La provincia Prowincja
Le città Miasta
Le città Miasta
Poste Italiane Poczta Włoska
I comuni Gminy
Il passaporto Paszport
Digitale Cyfrowy

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: 1. Czytaj dialog w parach. 2. Zapamiętaj zwroty, zakrywając tłumaczenie. 3. Zakryj wypowiedzi jednego z rozmówców, podawaj z nauczycielem alternatywne odpowiedzi i zapisuj je.

Una cliente va all’ufficio postale per richiedere il passaporto.

Klientka idzie do urzędu pocztowego, aby złożyć wniosek o paszport.
1. Operatore: Buongiorno, come posso aiutarla? (Dzień dobry, w czym mogę pomóc?)
2. Marta: Buongiorno, ho letto sul sito delle Poste che qui si può fare il passaporto, è vero? (Dzień dobry, czytałem na stronie Poczty, że tutaj można zrobić paszport, czy to prawda?)
3. Operatore: Sì, è corretto. Facciamo il passaporto nuovo e il rinnovo. (Tak, to prawda. Robimy nowy paszport i jego odnowienie.)
4. Marta: Molto bene! Cosa devo portare? (Bardzo dobrze! Co muszę zabrać?)
5. Operatore: Mi dica il suo nome, la data e il luogo di nascita. (Na początek proszę podać swoje imię, datę i miejsce urodzenia.)
6. Marta: Mi chiamo Marta Rossi, sono nata il 15 marzo 1985 a Verona. (Nazywam się Marta Rossi, urodziłam się 15 marca 1985 w Weronie.)
7. Operatore: Perfetto. Ora mi serve il suo indirizzo completo: via, numero civico, CAP e città. (Perfekcyjnie. Teraz potrzebuję pełny adres: ulica, numer domu, kod pocztowy i miasto.)
8. Marta: Via Garibaldi 21, 37100 Verona. (Ulica Garibaldi 21, 37100 Werona.)
9. Operatore: Ha un numero di cellulare? (Czy ma Pan/Pani numer telefonu komórkowego?)
10. Marta: Sì, il mio numero è 333 4567890. (Tak, mój numer to 333 4567890.)
11. Operatore: Ha anche un indirizzo email? (Czy ma Pan/Pani również adres e-mail?)
12. Marta: Sì, martarossi@email.it. (Tak, martarossi@email.it.)
13. Operatore: Controlli per favore se questi dati sono corretti. (Proszę sprawdzić, czy te dane są poprawne.)

Ćwiczenie 3: Pytania dotyczące tekstu

Instrukcja: Przeczytaj powyższy tekst i wybierz poprawną odpowiedź.

1. Dove si può fare il passaporto secondo il dialogo?

(Gdzie można zrobić paszport według dialogu?)

2. Qual è la data di nascita di Marta?

(Jaka jest data urodzenia Marty?)

3. Qual è l'indirizzo che Marta dà all'operatore?

(Jaki adres podaje Marta operatorowi?)

4. Quale informazione personale non viene richiesta dall'operatore?

(Której informacji osobistej nie pyta operator?)

Ćwiczenie 4: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Przedyskutuj następujące pytania ze swoim nauczycielem, używając słownictwa z tej lekcji, i zapisz swoje odpowiedzi.

  1. Dove lavori o studi e qual è il tuo indirizzo completo?
  2. Gdzie pracujesz lub studiujesz i jaki jest twój pełny adres?
  3. Qual è il tuo numero di cellulare e come si scrive con il prefisso?
  4. Jaki jest twój numer telefonu komórkowego i jak się go pisze z prefiksem?
  5. Per quale motivo potresti contattare un ufficio postale?
  6. Z jakiego powodu mógłbyś skontaktować się z urzędem pocztowym?
  7. Dove vivi e qual è la tua email per essere contattato?
  8. Gdzie mieszkasz i jaki jest twój email, aby można się z tobą skontaktować?