In alcune città italiane è possibile richiedere il passaporto direttamente presso gli uffici postali, senza dover andare in questura.
W niektórych włoskich miastach można załatwić paszport bezpośrednio w urzędach pocztowych, bez konieczności udawania się na komendę policji.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
Capoluoghi Stolice prowincji
Provincia Prowincja
Città Miasto
Poste italiane Poste Italiane
Comuni Gminy
Passaporto Paszport
Digitale Cyfrowy
Il servizio per fare o rinnovare il passaporto è attivo in città come Roma, Bologna, Cagliari e Verona. (Usługa wydawania lub odnawiania paszportu działa w miastach takich jak Rzym, Bolonia, Cagliari i Werona.)
Ora il servizio arriva anche in altre trentadue città, da Venezia a Parma e fino a Reggio Calabria. (Teraz usługa jest dostępna także w kolejnych trzydziestu dwóch miastach, od Wenecji przez Parmę aż po Reggio Calabria.)
Grazie all’accordo tra Poste Italiane e il Ministero dell’Interno, i residenti possono prenotare un appuntamento. (Dzięki porozumieniu między Poste Italiane a Ministerstwem Spraw Wewnętrznych mieszkańcy mogą umówić się na wizytę.)
Le persone vanno all’ufficio postale del loro comune e portano i documenti allo sportello. (Osoby udają się do urzędu pocztowego w swojej gminie i składają dokumenty przy okienku.)
Il servizio cresce anche nei piccoli comuni, grazie al progetto Polis. (Usługa rozwija się również w małych gminach, dzięki projektowi Polis.)
Ora è possibile fare il passaporto o il rinnovo in più di millenovecento uffici postali nei piccoli comuni. (Obecnie można wyrobić lub odnowić paszport w ponad dziewiętnastu setkach urzędów pocztowych w małych gminach.)
Poste Italiane ha raggiunto i suoi obiettivi con cinque mesi di anticipo. (Poste Italiane osiągnęło swoje cele z pięciomiesięcznym wyprzedzeniem.)
Sono stati avviati più di tremila interventi e più di duemila duecento sono già terminati. (Uruchomiono ponad trzy tysiące interwencji, a ponad dwa tysiące dwieście z nich jest już zakończonych.)
Sono state concluse più di ventitremila pratiche in circa duemilanovecento uffici postali, di cui circa tremilacinquecento per il servizio passaporti. (Zakończono ponad dwadzieścia trzy tysiące spraw w około dwóch tysiącach dziewięciuset urzędów pocztowych, z czego około trzech tysięcy pięciuset dotyczyło usługi paszportowej.)
Questi numeri sono in crescita e mostrano l’importanza della trasformazione digitale e dell’inclusione nel paese. (Te liczby rosną i pokazują znaczenie transformacji cyfrowej oraz włączenia społecznego w kraju.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. In quali tipi di città e comuni è possibile fare o rinnovare il passaporto con questo servizio?

    (W jakich rodzajach miast i gmin można dzięki tej usłudze wyrobić lub odnowić paszport?)

  2. Che cosa deve fare un residente per usare il servizio di passaporto presso l’ufficio postale del suo comune?

    (Co musi zrobić mieszkaniec, aby skorzystać z usługi paszportowej w urzędzie pocztowym swojej gminy?)

  3. Perché i numeri del servizio passaporti sono importanti per la trasformazione digitale del paese?

    (Dlaczego dane dotyczące usługi paszportowej są ważne dla transformacji cyfrowej kraju?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Richiesta di passaporto alle Poste

Wniosek o paszport na poczcie
1. Operatore: Buongiorno, mi dica. (Dzień dobry, słucham.)
2. Marta: Buongiorno, ho visto sul sito delle Poste che qui si può fare il passaporto, è corretto? (Dzień dobry, widziałam na stronie Poczty, że tutaj można załatwić paszport — czy to prawda?)
3. Operatore: Sì, è giusto. Facciamo il rilascio e il rinnovo del passaporto. (Tak, to prawda. Wydajemy i odnawiamy paszporty.)
4. Marta: Bene! Cosa serve? (Świetnie! Co jest potrzebne?)
5. Operatore: Mi servono alcuni dati personali. Mi dice il nome, la data di nascita e il luogo di nascita? (Potrzebuję kilku danych osobowych. Proszę podać imię, datę urodzenia i miejsce urodzenia.)
6. Marta: Marta Rossi, nata il 15 marzo 1985, a Verona. (Marta Rossi, urodzona 15 marca 1985 roku w Weronie.)
7. Operatore: Perfetto. Ora mi serve l’indirizzo completo: via, numero civico, codice postale e città. (Dobrze. Teraz potrzebuję pełnego adresu: ulicę, numer domu, kod pocztowy i miasto.)
8. Marta: Via Garibaldi 21, 37100 Verona. (Ulica Garibaldi 21, 37100 Werona.)
9. Operatore: Benissimo. Ha un numero di cellulare? (Dobrze. Czy ma Pani numer telefonu komórkowego?)
10. Marta: Sì, il mio numero è 333 4567890. (Tak, mój numer to 333 4567890.)
11. Operatore: Ha anche una mail? (Czy ma Pani też adres e-mail?)
12. Marta: Sì, martarossi@email.it. (Tak, martarossi@email.it.)
13. Operatore: Perfetto, controlli se i dati sono corretti. (Świetnie, proszę sprawdzić, czy dane są poprawne.)

1. Dove si trova Marta?

(Gdzie znajduje się Marta?)

2. Perché Marta parla con l’operatore?

(Dlaczego Marta rozmawia z operatorem?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. È al Comune per un documento. L’impiegato le chiede l’indirizzo completo. Come risponde? Dica via, numero, CAP e città.
    Jest Pani w urzędzie gminy po dokument. Urzędnik prosi o pełny adres. Jak Pani odpowie? Proszę podać ulicę, numer, kod pocztowy i miasto.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Al telefono il medico le chiede un numero di contatto. Come fornisce il suo numero di cellulare?
    Lekarz dzwoni i prosi o numer kontaktowy. Jak poda Pani swój numer telefonu komórkowego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Sta compilando un modulo di lavoro online e le chiedono la mail. Come la dice in modo chiaro?
    Wypełnia Pani formularz zgłoszeniowy online i proszą o adres e-mail. Jak poda go Pani jasno i wyraźnie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. L’Agenzia delle Entrate le manda una lettera con i suoi dati: come dice se l’indirizzo è corretto o se è cambiato?
    Urząd skarbowy wysyła list z Pani danymi: jak Pani poinformuje, czy adres jest poprawny, czy się zmienił?

    __________________________________________________________________________________________________________