Questo è un video ufficiale che spiega come si vota per le elezioni regionali nella Regione Marche.
Dies ist ein offizielles Video, das erklärt, wie man bei den Regionalwahlen in der Region Marken wählt.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Si vota Es wird gewählt
Il Presidente Der Präsident
Il Consiglio regionale Der Regionalrat
L'elettore Die Wählerin/Der Wähler
La tessera elettorale Die Wahlkarte
Un candidato Ein Kandidat
Il voto Die Stimme
Il consigliere Das Ratsmitglied
Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. (Es wird am Sonntag, dem 28. September, von sieben bis dreiundzwanzig Uhr und am Montag, dem 29. September, von sieben bis fünfzehn Uhr in der Region Marken gewählt.)
L'elettore deve andare al seggio con un documento di identità valido e la tessera elettorale. (Die Wählerin/Der Wähler muss zum Wahllokal einen gültigen Ausweis und die Wahlkarte mitbringen.)
Chi non ha la tessera elettorale può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. (Wer die Wahlkarte nicht hat, kann sie beim Wahlbüro seiner Gemeinde beantragen.)
L'elettore può votare solo per un candidato presidente, tracciando un segno sul suo nome. (Die Wählerin/Der Wähler kann nur für einen Kandidaten zum Präsidenten stimmen, indem sie/er ein Zeichen auf dessen Namen setzt.)
In questo caso il voto vale anche per la lista, cioè per la coalizione collegata. (In diesem Fall gilt die Stimme auch für die Liste, also für die zugehörige Koalition.)
L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata, segnando il simbolo. (Die Wählerin/Der Wähler kann sowohl für den Kandidaten zum Präsidenten als auch für eine zugehörige Liste stimmen, indem sie/er das Symbol markiert.)
Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. (Sie/Er kann auch nur für eine Liste stimmen: In diesem Fall gilt die Stimme auch für den zugehörigen Kandidaten zum Präsidenten.)
Non è ammesso il voto disgiunto. (Getrenntes Wählen ist nicht erlaubt.)
L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. (Die Wählerin/Der Wähler kann eine oder zwei Vorzugsstimmen für die Kandidatinnen und Kandidaten zum Regionalrat der gewählten Liste schreiben.)
Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso; altrimenti la seconda è annullata. (Wenn sie/er zwei Vorzugsstimmen angibt, müssen diese unterschiedlichen Geschlechts sein; andernfalls wird die zweite Stimme annulliert.)

1. Quando si vota nella regione Marche?

(Wann wird in der Region Marken gewählt?)

2. Che cosa deve portare l'elettore al seggio?

(Was muss die Wählerin/der Wähler ins Wahllokal mitbringen?)

3. Cosa succede se l'elettore vota solo una lista?

(Was passiert, wenn die Wählerin/der Wähler nur eine Liste wählt?)

4. Quante preferenze può scrivere l'elettore per i candidati a consigliere regionale?

(Wie viele Vorzugsstimmen kann die Wählerin/der Wähler für die Kandidatinnen und Kandidaten zum Regionalrat schreiben?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Al Comune per la tessera elettorale

Im Rathaus wegen der Wahlkarte
1. Marco: Ehi Sara, anche tu qui in Comune? Che cosa devi fare? (Hey Sara, auch du hier im Rathaus? Was musst du erledigen?)
2. Sara: Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. (Hallo Marco, ich muss meine Wahlkarte vor den Regionalwahlen erneuern.)
3. Marco: Anch’io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. (Ich auch. Die Wahlen stehen ja bald an, besser alles gleich regeln.)
4. Sara: Per fortuna ho controllato ieri, pensavo sarebbe scaduta l’anno prossimo. (Zum Glück habe ich gestern nachgeschaut, ich dachte, sie würde erst nächstes Jahr ablaufen.)
5. Marco: Almeno oggi lo sportello è veloce, l’ultima volta l’attesa è stata interminabile. (Zumindest ist der Schalter heute schnell, beim letzten Mal war das Warten endlos.)
6. Sara: Lo spero, ho una riunione tra un’ora. (Ich hoffe es, ich habe in einer Stunde ein Treffen.)
7. Marco: Hai già un’idea su chi votare questa volta? (Hast du schon eine Idee, wen du dieses Mal wählen wirst?)
8. Sara: No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. (Nein, ich muss mir noch in Ruhe die Programme der Parteien durchlesen.)
9. Marco: Anch’io. Voglio capire meglio che cosa propongono i vari candidati. (Ich auch. Ich möchte besser verstehen, was die verschiedenen Kandidaten vorschlagen.)
10. Sara: L’ultima volta ho seguito un dibattito in televisione, a “Porta a Porta”. Mi ha aiutato molto. (Beim letzten Mal habe ich eine Debatte im Fernsehen verfolgt, bei „Porta a Porta“. Das hat mir sehr geholfen.)
11. Marco: Sì, aiutano davvero. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. (Ja, das hilft wirklich. Ich habe auch mehrere Wahlkampagnen in den sozialen Medien gesehen.)
12. Sara: Sì, le ho viste anch’io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro che trasmettono in TV. (Ja, die habe ich auch gesehen. In ein paar Tagen gibt es in der Innenstadt eine Präsentation, die im Fernsehen übertragen wird.)
13. Marco: Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera, poi mi informerò meglio. (Gut, ich kümmere mich zuerst um die Erneuerung der Karte, dann informiere ich mich genauer.)

1. Leggi il dialogo. Che cosa devono fare Marco e Sara in Comune?

(Lies den Dialog. Was müssen Marco und Sara im Rathaus erledigen?)

2. Perché Sara vuole rinnovare la tessera elettorale adesso?

(Warum möchte Sara jetzt die Wahlkarte erneuern?)