Die Regionalwahlen
Die Regionalwahlen

Die Regionalwahlen

Le elezioni regionali


Questo è un video ufficiale che spiega come si vota per le elezioni regionali nella Regione Marche.
Dies ist ein offizielles Video, das erklärt, wie man bei den Regionalwahlen in der Region Marken wählt.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Si vota Man wählt
Il Presidente Der Präsident
Il Consiglio regionale Der Regionalrat
L'elettore Der Wähler
La tessera elettorale Die Wahlbenachrichtigung
Un candidato Ein Kandidat
Il voto Die Stimme
Il consigliere Das Ratsmitglied
Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. (Gewählt wird am Sonntag, dem 28. September, von 7 bis 23 Uhr und am Montag, dem 29. September, von 7 bis 15 Uhr in der Region Marken.)
L'elettore deve andare al seggio con un documento d'identità valido e la tessera elettorale. (Der Wähler muss mit einem gültigen Ausweisdokument und der Wahlbenachrichtigung ins Wahllokal gehen.)
Chi non ha la tessera può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. (Wer die Wahlbenachrichtigung nicht hat, kann sie beim Wahlamt seiner Gemeinde beantragen.)
L'elettore può votare solo per un candidato presidente tracciando un segno sul suo nome. (Der Wähler kann nur für einen Präsidentschaftskandidaten stimmen, indem er ein Kreuz bei dessen Namen macht.)
In questo caso il voto vale anche per la lista, cioè per la coalizione collegata. (In diesem Fall gilt die Stimme auch für die Liste, also für die verbundene Koalition.)
L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata segnando il simbolo. (Der Wähler kann sowohl den Präsidentschaftskandidaten als auch eine verbundene Liste wählen, indem er das Symbol ankreuzt.)
Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. (Er kann auch nur eine Liste wählen: In diesem Fall gilt die Stimme auch für den verbundenen Präsidentschaftskandidaten.)
Non è ammesso il voto disgiunto. (Getrenntes Wählen ist nicht zulässig.)
L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. (Der Wähler kann ein oder zwei Vorzugsstimmen für die Kandidaten für den Regionalrat der gewählten Liste eintragen.)
Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso; altrimenti la seconda è annullata. (Wenn er zwei Vorzugsstimmen angibt, müssen sie unterschiedlichen Geschlechts sein; andernfalls wird die zweite ungültig.)

1. Quali documenti deve portare l'elettore al seggio?

(Welche Dokumente muss der Wähler ins Wahllokal mitbringen?)

2. Cosa succede se si vota per il presidente tracciando il suo nome?

(Was passiert, wenn man für den Präsidenten stimmt, indem man seinen Namen ankreuzt?)

3. Qual è la regola per scrivere due preferenze per i consiglieri regionali?

(Welche Regel gilt, um zwei Vorzugsstimmen für die Regionalräte zu schreiben?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Marco e Sara si incontrano fuori dal Comune e parlano delle prossime elezioni

Marco und Sara treffen sich vor dem Rathaus und sprechen über die kommenden Wahlen
1. Marco: Ehi Sara, anche tu qui al Comune? Che devi fare? (Hey Sara, du auch hier im Rathaus? Was musst du erledigen?)
2. Sara: Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. (Hallo Marco, ich muss vor den Regionalwahlen meinen Wahlausweis erneuern.)
3. Marco: Anch'io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. (Ich auch. Die Wahlen rücken näher – besser, wir regeln alles gleich.)
4. Sara: Per fortuna ho controllato ieri, pensavo scadesse l'anno prossimo. (Zum Glück habe ich gestern nachgeschaut. Ich dachte, er würde erst nächstes Jahr ablaufen.)
5. Marco: Dai, speriamo che lo sportello sia veloce. L'ultima volta è stato interminabile. (Na dann, hoffen wir, dass es am Schalter schnell geht. Letztes Mal hat es ewig gedauert.)
6. Sara: Lo spero anch'io, ho una riunione tra un'ora. (Das hoffe ich auch, ich habe in einer Stunde eine Besprechung.)
7. Marco: Hai già un'idea su chi votare questa volta? (Hast du diesmal schon eine Idee, wen du wählen willst?)
8. Sara: No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. (Nein, ich muss mir die Programme der Parteien noch in Ruhe durchlesen.)
9. Marco: Anch'io. Voglio capire meglio cosa propongono i vari candidati. (Ich auch. Ich möchte besser verstehen, was die verschiedenen Kandidaten vorschlagen.)
10. Sara: L'ultima volta ho seguito un dibattito in TV a Porta a Porta, mi ha aiutato molto. (Letztes Mal habe ich eine TV-Debatte bei „Porta a Porta“ verfolgt, das hat mir sehr geholfen.)
11. Marco: Sì, i dibattiti aiutano. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. (Ja, Debatten helfen. Ich habe auch verschiedene Wahlkampfkampagnen in den sozialen Netzwerken gesehen.)
12. Sara: Sì, le ho viste anch'io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro e la trasmettono in TV. (Ja, die habe ich auch gesehen. In ein paar Tagen machen sie eine Präsentation in der Innenstadt und übertragen sie im Fernsehen.)
13. Marco: Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera; poi mi informerò meglio. (Gut, zuerst erneuere ich den Wahlausweis; danach informiere ich mich genauer.)

1. Perché Marco e Sara sono al Comune?

(Warum sind Marco und Sara im Rathaus?)

2. Come si informano Sara e Marco prima di votare?

(Wie informieren sich Sara und Marco, bevor sie wählen?)