A2.14 - Universitätsabschluss
Laurea
1. Sprachimmersion
A2.14.1 Aktivität
Der Studiengang
3. Grammatik
A2.14.2 Grammatik
Die Zeitangaben des Imperfekts
Schlüsselverb
Laurearsi (einen abschluss machen)
Schlüsselverb
Superare (bestehen)
4. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
E-Mail: Sie erhalten diese E‑Mail vom Studienberatungsbüro der Universität, an der Sie sich einschreiben möchten: Bitte antworten Sie, um einige Informationen über Ihren bisherigen Bildungsweg zu geben und 1–2 Fragen zum Studiengang und zum Praktikum zu stellen.
Gentile studentessa, gentile studente,
grazie per il suo interesse per la nostra università.
Le spiego brevemente il nostro corso di laurea triennale in Economia e Management per studenti internazionali:
- il corso è triennale (3 anni) e ogni anno è diviso in due semestre;
- di solito gli studenti pagano la retta in due rate, a ottobre e a marzo;
- nel terzo anno c’è un tirocinio in azienda: molti studenti lavorano come tirocinante in una piccola impresa o in una startup;
- molti nostri laureati continuano con la laurea magistrale in Economia oppure trovano lavoro entro pochi mesi.
Nel nostro sistema educativo gli studenti devono superare tutti gli esami per laurearsi. Se uno studente non passa l’esame, può rifarlo nel semestre successivo.
Per aiutarci a consigliarla meglio, le chiediamo alcune informazioni:
- In quale Paese ha studiato prima?
- Ha già una laurea triennale o vuole iniziare ora l’università?
- Ha già esperienza di lavoro o di tirocinio in azienda?
Può rispondere a questa email in modo semplice, scrivendo anche quali sono i suoi progetti: vuole lavorare dopo la laurea o continuare con una laurea magistrale?
Cordiali saluti,
Ufficio Orientamento Studenti Internazionali
Università di Verona
Liebe Studentin, lieber Student,
vielen Dank für Ihr Interesse an unserer Universität.
Gerne erkläre ich Ihnen kurz unseren bachelorstudiengang in Wirtschaft und Management für internationale Studierende:
- Der Studiengang ist ein Bachelor (3 Jahre) und jedes Jahr ist in zwei Semester unterteilt;
- in der Regel zahlen die Studierenden die Studiengebühren in zwei Raten, im Oktober und im März;
- im dritten Jahr gibt es ein Praktikum in einem Unternehmen: viele Studierende arbeiten als Praktikant/Praktikantin in einem kleinen Betrieb oder in einem Startup;
- viele unserer Absolventinnen und Absolventen setzen ihr Studium mit einem Masterstudium in Wirtschaft fort oder finden innerhalb weniger Monate eine Anstellung.
In unserem Bildungssystem müssen die Studierenden alle Prüfungen bestehen, um den Abschluss zu erlangen. Wenn eine Prüfung nicht bestanden wird, kann sie im nächsten Semester wiederholt werden.
Damit wir Sie besser beraten können, bitten wir Sie um einige Angaben:
- In welchem Land haben Sie zuvor studiert?
- Haben Sie bereits einen Bachelorabschluss oder möchten Sie jetzt mit dem Studium beginnen?
- Haben Sie bereits Berufserfahrung oder Praktikumserfahrung in einem Unternehmen?
Sie können einfach auf diese E‑Mail antworten und uns auch mitteilen, welche Pläne Sie haben: Möchten Sie nach dem Abschluss arbeiten oder ein Masterstudium anschließen?
Mit freundlichen Grüßen,
Studienberatungsbüro für internationale Studierende
Universität Verona
Verstehe den Text:
-
Perché l’ufficio orientamento scrive questa email allo studente?
(Warum schreibt das Studienberatungsbüro diese E‑Mail an die Studierenden?)
-
Che cosa chiede l’ufficio allo studente per poterlo consigliare meglio?
(Welche Angaben bittet das Büro vom Studierenden, um ihn besser beraten zu können?)
Nützliche Redewendungen:
-
Le scrivo perché vorrei…
(Ich schreibe Ihnen, weil ich gerne…)
-
Nel mio Paese ho studiato…
(In meinem Land habe ich studiert…)
-
In futuro vorrei…
(In Zukunft möchte ich…)
la ringrazio per la sua email e per le informazioni sul corso di laurea triennale.
Nel mio Paese, in Brasile, ho studiato Economia per due anni, ma non mi sono laureato. Adesso vivo in Italia e vorrei iniziare qui la laurea triennale in Economia e Management.
Nel mio Paese lavoravo in una piccola azienda di import-export. Non ho fatto un tirocinio formale, ma ho un po’ di esperienza di lavoro in ufficio.
Dopo la laurea vorrei lavorare in un’azienda internazionale qui in Italia. Forse in futuro mi piacerebbe anche continuare con una laurea magistrale in un corso più accademico.
Ho due domande:
1. Quante ore al giorno ci sono di lezione di solito?
2. Il tirocinio è obbligatorio per tutti gli studenti?
Resto in attesa di una sua risposta.
Cordiali saluti,
[Il tuo nome]
Sehr geehrtes Studienberatungsbüro für internationale Studierende,
vielen Dank für Ihre E‑Mail und die Informationen zum Bachelorstudiengang.
In meinem Land, Brasilien, habe ich zwei Jahre Wirtschaft studiert, aber ich habe keinen Abschluss gemacht. Jetzt lebe ich in Italien und würde hier mit dem Bachelorstudium in Wirtschaft und Management beginnen.
In meinem Land habe ich in einem kleinen Import‑Export‑Unternehmen gearbeitet. Ich habe kein formelles Praktikum absolviert, aber ich habe etwas Berufserfahrung im Büro.
Nach dem Abschluss möchte ich in einem internationalen Unternehmen hier in Italien arbeiten. Vielleicht würde ich später auch gerne mit einem Masterstudium in einem stärker akademisch ausgerichteten Programm weitermachen.
Ich habe zwei Fragen:
1. Wie viele Unterrichtsstunden pro Tag gibt es normalerweise?
2. Ist das Praktikum für alle Studierenden verpflichtend?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Mit freundlichen Grüßen,
[Ihr Name]
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Ogni giorno _______ gli appunti per il corso universitario.
(Jeden Tag _______ ich die Notizen für den Universitätskurs vor.)2. Di solito _______ gli esami senza difficoltà.
(Normalerweise _______ wir die Prüfungen ohne Schwierigkeiten.)3. Mentre mi ________, lavoravo part-time in biblioteca.
(Während ich meinen ________, arbeitete ich in Teilzeit in der Bibliothek.)4. Spesso non _______ l'esame, ma continuavo a studiare con impegno.
(Oft habe ich die Prüfung nicht ________, aber ich habe weiter fleißig gelernt.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Iscrizione al corso di laurea
Studente: Anzeigen Buongiorno, vorrei iscrivermi alla laurea triennale in economia, può spiegarmi come funziona il sistema educativo e i semestri?
(Guten Tag, ich möchte mich für den Bachelorstudiengang Wirtschaft einschreiben. Können Sie mir erklären, wie das Bildungssystem und die Semester ablaufen?)
Addetta Segreteria: Anzeigen Certo. Il corso dura tre anni, diviso in sei semestri. Ogni semestre prevede esami da superare.
(Natürlich. Der Studiengang dauert drei Jahre und ist in sechs Semester unterteilt. In jedem Semester müssen Prüfungen bestanden werden.)
Studente: Anzeigen Devo pagare la retta all'inizio di ogni semestre o all'anno? E come funziona il tirocinio?
(Muss ich das Studiengeld zu Beginn jedes Semesters oder einmal im Jahr bezahlen? Und wie funktioniert das Praktikum?)
Addetta Segreteria: Anzeigen La retta si paga una volta all'anno. Il tirocinio è previsto nell'ultimo anno ed è importante per acquisire esperienza pratica.
(Das Studiengeld wird einmal im Jahr bezahlt. Das Praktikum ist im letzten Jahr vorgesehen und wichtig, um praktische Erfahrungen zu sammeln.)
Offene Fragen:
1. Perché lo studente vuole iscriversi all'università?
Warum möchte sich der Student an der Universität einschreiben?
2. Come si organizza il corso triennale?
Wie ist das dreijährige Studium organisiert?
3. Racconta la tua esperienza con l'istruzione universitaria.
Erzähle von deinen Erfahrungen mit der Hochschulbildung.
Discussione sulla laurea magistrale e il tirocinio
Collega 1: Anzeigen Hai deciso se fare la laurea magistrale? Penso che sia importante per migliorare nel lavoro.
(Hast du dich entschieden, ob du den Master machen möchtest? Ich denke, er ist wichtig, um sich beruflich weiterzuentwickeln.)
Collega 2: Anzeigen Sì, sono d'accordo. Sto anche cercando un tirocinio per avere più esperienza pratica.
(Ja, ich stimme zu. Ich suche auch ein Praktikum, um mehr praktische Erfahrung zu sammeln.)
Collega 1: Anzeigen Esatto, il tirocinio aiuta a fare contatti e a superare le difficoltà iniziali.
(Genau, das Praktikum hilft, Kontakte zu knüpfen und anfängliche Schwierigkeiten zu überwinden.)
Collega 2: Anzeigen Purtroppo alcune persone non passano l'esame al primo tentativo, ma con impegno si può riuscire.
(Leider bestehen manche die Prüfung nicht im ersten Versuch, aber mit Engagement kann man es schaffen.)
Offene Fragen:
1. Quali sono i vantaggi di fare la laurea magistrale secondo la conversazione?
Welche Vorteile hat laut dem Gespräch der Masterabschluss?
2. Cosa pensa il secondo collega del tirocinio?
Wie beurteilt der zweite Kollege das Praktikum?
3. Come hai scelto il tuo percorso di studi universitari?
Wie hast du deinen Studiengang an der Universität ausgewählt?
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Un collega ti chiede quale corso stai seguendo all'università e da quanto tempo studi. Rispondi usando "Il corso" e "Il semestre" per spiegare la tua situazione (per esempio: corso di laurea, numero di semestre).
(Ein Kollege fragt dich, welchen Kurs du an der Universität belegst und wie lange du schon studierst. Antworte, indem du "Il corso" und "Il semestre" benutzt, um deine Situation zu erklären (zum Beispiel: Studiengang, Semesternummer).)Il mio corso è
(Mein Kurs ist ...)Beispiel:
Il mio corso è ingegneria e sono al secondo semestre.
(Mein Kurs ist Ingenieurwesen und ich bin im zweiten Semester.)2. Un amico ti chiede informazioni sul sistema educativo italiano e le differenze con quello del tuo paese. Usa "Il sistema educativo" per descrivere brevemente come funziona in Italia.
(Ein Freund fragt dich nach Informationen über das italienische Bildungssystem und die Unterschiede zu dem in deinem Land. Verwende "Il sistema educativo", um kurz zu beschreiben, wie es in Italien funktioniert.)Il sistema educativo in Italia
(Das Bildungssystem in Italien ...)Beispiel:
Il sistema educativo in Italia prevede la laurea triennale e la magistrale come principali livelli di studio.
(Das Bildungssystem in Italien umfasst den Bachelor- und den Masterabschluss als die wichtigsten Studienstufen.)3. Parli con una persona che vuole sapere se hai già preso la laurea triennale o magistrale e se hai intenzione di laurearti presto. Usa "La laurea triennale", "La laurea magistrale" e "Laurearsi" nella risposta.
(Du sprichst mit einer Person, die wissen möchte, ob du bereits den Bachelor- oder Masterabschluss hast und ob du bald deinen Abschluss machen möchtest. Verwende "La laurea triennale", "La laurea magistrale" und "Laurearsi" in deiner Antwort.)Ho la laurea
(Ich habe den Abschluss ...)Beispiel:
Ho la laurea triennale e sto studiando per la laurea magistrale; voglio laurearmi l'anno prossimo.
(Ich habe den Bachelorabschluss und studiere den Master; ich möchte nächstes Jahr meinen Abschluss machen.)4. Il tuo capo ti chiede se hai già esperienza pratica con un tirocinio in un'azienda o in un contesto accademico. Rispondi usando "Il tirocinio", "Il tirocinante" e "Avere esperienza".
(Dein Chef fragt dich, ob du bereits praktische Erfahrung mit einem Praktikum in einem Unternehmen oder akademischen Umfeld hast. Antworte, indem du "Il tirocinio", "Il tirocinante" und "Erfahrung haben" benutzt.)Ho fatto un tirocinio
(Ich habe ein Praktikum gemacht ...)Beispiel:
Ho fatto un tirocinio in un'azienda di comunicazione per avere esperienza pratica.
(Ich habe ein Praktikum in einer Kommunikationsfirma gemacht, um praktische Erfahrung zu sammeln.)5. Devi spiegare a un collega che hai superato un esame importante all'università o, se non l'hai superato, come intendi gestire la situazione. Usa "Superare" e "Non passare l'esame".
(Du musst einem Kollegen erklären, dass du eine wichtige Prüfung an der Universität bestanden hast oder, falls du sie nicht bestanden hast, wie du vorhast, mit der Situation umzugehen. Verwende "Superare" und "Non passare l'esame".)Ho superato l'esame
(Ich habe die Prüfung bestanden ...)Beispiel:
Ho superato l'esame di matematica, ma se non passo un altro, dovrò ripetere il corso.
(Ich habe die Mathematikprüfung bestanden, aber wenn ich eine andere nicht bestehe, muss ich den Kurs wiederholen.)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: Schreibe 5 oder 6 Sätze, um deinen universitären Werdegang (vergangen oder zukünftig) zu erzählen und erkläre, warum du an einer Universität in Italien studierst oder studieren möchtest.
Nützliche Ausdrücke:
Mi sono laureato / laureata in… / Nel mio paese il sistema educativo era… / In futuro vorrei iscrivermi a… / Per me studiare all’università in Italia è importante perché…
Esercizio 6: Gesprächsübung
Istruzione:
- Pensa al tuo percorso universitario o di studi e associa ogni immagine alla tua esperienza (tipo di corsi, laurea, tirocinio, primo lavoro). (Denken Sie an Ihre Universität oder Ihren Studienhintergrund und ordnen Sie jedes Bild Ihrer Erfahrung zu (Art der Kurse, Abschluss, Praktikum, erster Job).)
Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten
Anweisungen für den Lehrer
- Lies die Beispielsätze laut vor.
- Beantworte die Fragen zum Bild.
- Die Studenten können diese Übung auch als schriftlichen Text für die nächste Klasse vorbereiten.
Beispielsätze:
|
Mi sono diplomato al liceo nel 2019. Sto ancora studiando all'università ora. Ich habe 2019 mein Abitur gemacht. Ich studiere jetzt noch an der Universität. |
|
Mi sono diplomato al liceo nel 2012 e all'università nel 2016. Ich habe 2012 das Gymnasium und 2016 die Universität abgeschlossen. |
|
Mi sono laureato all'università due anni fa con una laurea in amministrazione aziendale. Ich habe vor zwei Jahren mein Studium der Betriebswirtschaftslehre abgeschlossen. |
|
Ho studiato a tempo pieno lavorando part-time Ich habe Vollzeit studiert und dabei Teilzeit gearbeitet. |
|
Ho completato il mio master lavorando la sera e nei fine settimana. Ich habe meinen Masterabschluss neben abendlicher und Wochenendarbeit abgeschlossen. |
|
Ho seguito corsi online. Ich habe Online-Kurse belegt. |
|
Sto seguendo alcuni corsi per assumermi più responsabilità al lavoro. Ich besuche einige Kurse, um mehr Verantwortung bei der Arbeit zu übernehmen. |
| ... |