A2.7 - Als Tourist in der Stadt
A2.7 - Als Tourist in der Stadt

A2.7 - Als Tourist in der Stadt - Übungen

Come turista nella città


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

Il centro storico — la parte storica della città (Die Altstadt — der historische Teil der Stadt)
La visita guidata — il tour con guida (Die Führung — die Tour mit einem Guide)
Controllare la mappa — guardare la cartina (Die Karte überprüfen — die Karte anschauen)
Compri dei souvenir? — Ne compro due. (Kaufst du Souvenirs? — Ich kaufe zwei.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Ufficio Turistico: Torino Pass weekend

Fülle die Lücken aus: visita guidata, ne, controlla la mappa, entrata, decidi, centro storico

(Touristeninformation: Torino Pass fürs Wochenende)

All'Ufficio Turistico di Torino è disponibile il Torino Pass weekend. Include l' al Museo Egizio e al Museo Nazionale del Cinema alla Mole, più una nel . Per spostarti puoi usare la metro: la fermata è vicino a Piazza San Carlo.

Consiglio pratico: e prima le tappe. Se vuoi fare foto nelle sale, informati: in alcuni musei non è permesso. Al desk puoi comprare souvenir e cartoline: se compri più di una, chiedi anche i francobolli.
In der Touristeninformation in Turin ist der Torino Pass fürs Wochenende erhältlich. Er beinhaltet den Eintritt in das Ägyptische Museum und in das Nationale Filmmuseum in der Mole sowie eine Führung durch die Altstadt (Paläste und die wichtigsten Kirchen). Für deine Wege kannst du die U-Bahn benutzen: Die Haltestelle ist in der Nähe der Piazza San Carlo.

Praktischer Tipp: Schau dir die Karte an und entscheide vorher, welche Stationen du machen möchtest. Wenn du in den Sälen Fotos machen willst, informiere dich vorher: In einigen Museen ist das nicht erlaubt. Am Schalter kannst du Souvenirs und Postkarten kaufen: Wenn du mehr als eine davon kaufst, frag auch nach Briefmarken.

  1. Quali attività include il Torino Pass weekend e quali consigli pratici dà il testo per organizzare la visita?

    (Welche Aktivitäten beinhaltet der Torino Pass fürs Wochenende, und welche praktischen Tipps gibt der Text, um den Besuch zu organisieren?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Stamattina sono andata all'ufficio turistico nel centro storico perché volevo decidere cosa vedere. L'impiegata mi ha dato una mappa e io l'ho controllata davanti alla chiesa principale. Poi ho fatto una foto alla statua in piazza e ho visitato un palazzo vicino alla strada pedonale. Nel pomeriggio vorrei andare al museo nazionale con una visita guidata. Se piove, prenderò un taxi fino all'entrata della metro e comprerò un souvenir.
(Heute Morgen bin ich zum Touristenbüro in der Altstadt gegangen, weil ich entscheiden wollte, was ich mir ansehen möchte. Die Mitarbeiterin hat mir eine Karte gegeben, und ich habe sie vor der Hauptkirche angeschaut. Dann habe ich auf dem Platz ein Foto von der Statue gemacht und einen Palast in der Nähe der Fußgängerzone besichtigt. Am Nachmittag möchte ich mit einer Führung ins Nationalmuseum gehen. Wenn es regnet, nehme ich ein Taxi bis zum Eingang der U-Bahn und kaufe ein Souvenir.)
Wahr Falsch

(Die Person hat ihr Tagesprogramm festgelegt, nachdem sie im Touristenbüro war.)

(Nachdem sie auf dem Platz war, ist sie sofort ins Nationalmuseum gegangen.)

(Wenn sich das Wetter verschlechtert, will sie mit dem Taxi und dann mit der U-Bahn weiterfahren.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Ieri, al museo nazionale, abbiamo ___ di fare una visita guidata.

(Gestern haben wir im Nationalmuseum beschlossen, ___ eine Führung zu machen.)

2. Alla fine della giornata, ho ___ di comprare dei souvenir e ne ho scelti due.

(Am Ende des Tages habe ich beschlossen, ___ Souvenirs zu kaufen, und ich habe zwei davon ausgewählt.)

3. Dopo aver controllato la mappa, abbiamo ___ di andare nel centro storico a piedi.

(Nachdem wir die Karte überprüft hatten, haben wir beschlossen, ___ zu Fuß in die Altstadt zu gehen.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 6: Diskussionsfragen

Anleitung: Beantworte die Fragen unter Verwendung des Vokabulars aus diesem Kapitel.

Nützliche Ausdrücke:

Vorrei sapere se c'è... / Quanto costa il biglietto per... ? / Come posso arrivare a...?

  1. Sei in viaggio a Torino e hai solo mezza giornata: cosa vuoi visitare nel centro storico e come ci arrivi (a piedi, in metro o in taxi)?
    Du bist in Turin unterwegs und hast nur einen halben Tag: Was möchtest du in der Altstadt besichtigen und wie kommst du dorthin (zu Fuß, mit der U-Bahn oder mit dem Taxi)?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sei all'ufficio turistico: come chiedi informazioni su un museo e su una visita guidata, e che cosa vuoi sapere (orari, prezzo del biglietto, come arrivare)?
    Du bist in der Touristeninformation: Wie fragst du nach Informationen zu einem Museum und zu einer Führung, und was möchtest du wissen (Öffnungszeiten, Ticketpreis, wie man hinkommt)?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Ciao! Sono Giulia 😊

Domani vorrei andare al centro storico e poi al Museo Egizio. Ho controllato la mappa: dall'entrata della metro “Porta Nuova” si arriva in 10 minuti a piedi.

Tu che ne pensi? Preferisci fare una visita guidata o andare da soli? E per dopo: facciamo una pausa e poi andiamo a vedere una chiesa o un palazzo? Ah, compriamo anche 2 biglietti online?


Hi! Ich bin Giulia 😊

Morgen würde ich gern in die Altstadt gehen und danach ins Ägyptische Museum. Ich habe auf die Karte geschaut: Vom U-Bahn-Eingang „Porta Nuova“ kommt man in 10 Minuten zu Fuß hin.

Was meinst du? Möchtest du lieber eine Führung machen oder alleine hingehen? Und danach: Machen wir eine Pause und schauen uns dann eine Kirche oder einen Palast an? Ah, sollen wir auch 2 Tickets online kaufen?


Nützliche Redewendungen:

  1. Secondo me possiamo...

    (Meiner Meinung nach können wir...)

  2. Preferisco... perché...

    (Ich bevorzuge..., weil...)

  3. Per i biglietti: ne compro io due / non ne compro, li prendiamo lì.

    (Wegen der Tickets: Ich kaufe zwei / ich kaufe keine, wir holen sie dort.)

Ciao Giulia! Perfetto: domani andiamo nel centro storico e poi al Museo Egizio. Preferisco la visita guidata, così capiamo meglio. Dopo il museo facciamo una pausa e poi vediamo una chiesa vicino. Per i biglietti, ne compro io due online oggi pomeriggio. Ci sentiamo più tardi per l'orario!

Hi Giulia! Perfekt: Morgen gehen wir in die Altstadt und danach ins Ägyptische Museum. Ich bevorzuge die Führung, dann verstehen wir alles besser. Nach dem Museum machen wir eine Pause und schauen uns danach eine Kirche in der Nähe an. Wegen der Tickets: Ich kaufe heute Nachmittag zwei online. Wir hören uns später wegen der Uhrzeit!