Espressioni come durante, fino a, appena, ancora, subito indicano quando succede qualcosa.

(Ausdrücke wie durante, fino a, appena, ancora, subito geben an, wann etwas passiert.)

1. Überblick: Was machen diese Zeitangaben?

  • durante – „während“ + Substantiv
  • fino a / finché – „bis“ (eine Grenze in der Zeit)
  • appena / non appena – „sobald“ / „kaum dass“
  • ancora / non ancora – „noch“ / „noch nicht“
  • subito – „sofort“ / „gleich“

Mit diesen Wörtern kannst du sehr präzise sagen, wann etwas passiert und wie es mit einer anderen Handlung zusammenhängt.

2. durante – zwei Dinge gleichzeitig

durante + Substantiv = „während …“

FormBeispielBedeutung
durante + la/le/il … Durante la doccia ascolto la musica. Während der Dusche höre ich Musik.
  • Nur mit Substantiv, nicht mit einem konjugierten Verb.
  • Es geht um Gleichzeitigkeit: zwei Dinge passieren parallel.

Typische Fehler:

  • Durante mi lavo.Durante la doccia mi lavo.
  • Durante mezzanotte studio.Studio fino a mezzanotte.

3. fino a vs. finché – „bis …“

Beide drücken eine zeitliche Grenze aus.

AusdruckStrukturBeispielMerken
fino a fino a + Substantiv / Zeit Studio fino a mezzanotte. bis + Uhrzeit / Tag / Termin
finché finché (non) + Verb Resto qui finché non arrivi. bis + Satz („bis du kommst“)
  • fino abis + Punkt in der Zeit: fino a lunedì, fino alle 7.
  • finchébis + Handlung: finché non finisco.
  • Im Italienischen steht sehr häufig finché non, auch wenn der Satz positiv ist:

Vergleich:

  • Aspetto finché non arrivi. – Ich warte, bis du kommst.
  • Wörtlich steht dort ein „non“, aber die Bedeutung ist nicht negativ.

Typische Fehler:

  • Fino a finisco il lavoro.Fino a domani lavoro molto.
  • Finché le 8 lavoro.Lavoro fino alle 8.

4. appena und non appena – „sobald“

Beide bedeuten praktisch dasselbe: eine Handlung passiert direkt nach einer anderen.

FormBeispielÜbersetzung
appena + Satz Appena mi sveglio, mi lavo i denti. Sobald ich aufwache, putze ich mir die Zähne.
non appena + Satz Non appena torno, faccio la doccia. Sobald ich zurückkomme, dusche ich.
  • appena und non appena sind im Alltag fast austauschbar.
  • Der Fokus liegt auf Unmittelbarkeit:
    • Handlung A → direkt danach Handlung B.
  • Kein Substantiv dahinter, sondern ein ganzer Satz mit Verb.

Typische Fehler:

  • Appena mezzanotte studio.Studio fino a mezzanotte.
  • Appena uso il sapone del mese scorso. (unvollständig) → Appena arrivo, uso il sapone del mese scorso.

5. ancora und non ancora – „noch“ / „noch nicht“

Hier geht es um Fortdauer oder etwas, was bis jetzt nicht passiert ist.

AusdruckFormBeispielBedeutung
ancora … + ancora + … Uso ancora lo stesso profumo. Ich benutze das Parfüm immer noch.
non ancora non + Verb + ancora Non ho ancora fatto la doccia. Ich habe noch nicht geduscht.
  • ancora → etwas geht weiter (Gewohnheit, Zustand).
  • non ancora → bis jetzt nicht passiert, aber man erwartet es noch.
  • Wichtig ist die Position bei „non ancora“:
    • non steht vor dem Verb.
    • ancora steht nach dem Verb.

Vergleich:

  • Uso ancora questo deodorante. – Ich benutze es immer noch.
  • Non uso ancora questo deodorante. – Ich benutze es noch nicht.

Typische Fehler:

  • Non ancora mi lavo.Non mi lavo ancora.
  • Ancora non mi lavo. ist möglich, aber für A2: Non mi lavo ancora. ist klarer.

6. subito – „sofort“

subito betont die Unmittelbarkeit einer Handlung.

  • Oft: subito dopo … = „direkt nach …“
  • Oder direkt beim Verb: Vengo subito. – Ich komme sofort.

Beispiele:

  • Mi lavo subito dopo la colazione.
  • Metto subito la crema.

Abgrenzung zu "ancora":

  • ancora → etwas dauert an: Uso ancora questo shampoo.
  • subito → etwas beginnt schnell: Uso subito questo shampoo.

7. Schnellcheck: Welches Wort nehme ich?

Stell dir kurz diese Fragen:

  1. Passieren zwei Dinge gleichzeitig?
    durante + Substantiv
    Durante la doccia canto.
  2. Willst du sagen, bis wann etwas dauert?
    fino a + Uhrzeit/Tag
    Lavoro fino alle dieci.
  3. Wartest du, bis etwas eintritt?
    finché (non) + Verb
    Aspetto finché non finisci.
  4. Passiert etwas direkt nach etwas anderem?
    (non) appena + Satz oder subito
    Appena arrivo, faccio la doccia.
    Faccio subito la doccia.
  5. Geht etwas noch weiter?
    ancora
    Uso ancora quel deodorante.
  6. Ist etwas bis jetzt noch nicht passiert?
    non + Verb + ancora
    Non ho ancora comprato il deodorante.

8. Mini-Selbsttest

Überlege dir für jede Situation einen Satz. Kontrolliere danach mit der Lösung.

  1. Du liest Mails, während du frühstückst.
    → Lösung: Durante la colazione leggo le e-mail.
  2. Du arbeitest bis 19 Uhr.
    → Lösung: Lavoro fino alle sette.
  3. Du wartest, bis dein Kollege kommt.
    → Lösung: Aspetto finché non arriva il collega.
  4. Sobald du nach Hause kommst, duschst du.
    → Lösung: Appena torno a casa, faccio la doccia.
  5. Du benutzt das gleiche Parfüm wie früher, immer noch.
    → Lösung: Uso ancora lo stesso profumo.
  6. Es ist spät, und du hast dir die Zähne noch nicht geputzt.
    → Lösung: È tardi e non mi sono ancora lavato i denti.

Wenn diese Sätze für dich logisch klingen, hast du die wichtigsten Punkte verstanden.

  1. Durante + Substantiv zeigt an, dass zwei Handlungen im gleichen Moment stattfinden.
  2. Appena und non appena zeigen an, dass etwas unmittelbar nach etwas anderem geschieht.
  3. Ancora wird für etwas benutzt, das in der Gegenwart noch andauert.
  4. Fino a und finché zeigen die Dauer einer Handlung bis zu einem bestimmten Zeitpunkt an.
  5. Subito drückt Unmittelbarkeit aus.
Espressione (Ausdruck)Esempio (Beispiel)
DuranteMi lavo durante la doccia.
Fino aStudio fino a mezzanotte.
FinchéResto finché non arrivi.
AppenaAppena mi sveglio, mi lavo i denti.
Non appenaNon appena torno, faccio la doccia.
AncoraUso ancora il deodorante del mese scorso.
Non ancoraNon mi sono ancora lavato.
SubitoMi lavo subito dopo la colazione.

Ausnahmen!

  1. Appena und non appena sind austauschbar. Dasselbe gilt für fino a und finché.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. _____ la settimana mi lavo i denti tre volte al giorno, ma nel weekend a volte dimentico la sera.

_____ der Woche putze ich mir dreimal am Tag die Zähne, aber am Wochenende vergesse ich abends manchmal.)

2. Devo usare questo shampoo _____ lunedì e poi posso tornare al mio shampoo normale.

Ich muss dieses Shampoo _____ Montag verwenden und kann dann wieder zu meinem normalen Shampoo zurückkehren.)

3. _____ torno a casa, faccio la doccia e metto la crema idratante perché ho la pelle molto secca.

_____ ich nach Hause komme, dusche ich und trage die Feuchtigkeitscreme auf, weil meine Haut sehr trocken ist.)

4. Non uso _____ il profumo nuovo perché voglio prima fare un test per capire se sono allergico.

Ich benutze _____ das neue Parfüm nicht, weil ich vorher einen Test machen möchte, um herauszufinden, ob ich allergisch bin.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz basierend auf der Verwendung der Zeitangaben: während, bis, gerade, noch, sofort, usw.

1.
"Gerade" zeigt eine Handlung an, die unmittelbar nach einer anderen erfolgt, nicht eine andauernde Zeitspanne wie in diesem Satz.
"Während" wird mit Substantiven verwendet, um gleichzeitige Handlungen auszudrücken, aber „Mitternacht“ ist ein genauer Zeitpunkt, daher ist es falsch.
2.
"Bis" wird nicht mit einem konjugierten Verb verwendet; es folgt ein Substantiv oder eine Zeitangabe.
"Während" wird mit Substantiven verwendet, nicht mit konjugierten Verben wie in diesem Satz.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Formuliere die Sätze um, indem du die Informationen verbindest und den korrekten Zeit-Ausdruck verwendest: während, bis/solange, (nicht) sobald, (noch) nicht, sofort (Beispiel: Ich verlasse das Haus. Ich wache auf. → Ich verlasse das Haus, sobald ich aufwache).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (durante) Faccio colazione. Leggo le notizie sul telefono nello stesso momento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Durante la colazione leggo le notizie sul telefono.
    (Während des Frühstücks lese ich die Nachrichten auf meinem Handy.)
  2. Hinweis Hinweis (fino a) Inizio a lavorare alle 8. Finisco di lavorare alle 17.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lavoro dalle 8 fino alle 17.
    (Ich arbeite von 8 Uhr bis 17 Uhr.)
  3. Hinweis Hinweis (finché) Aspetto. Tu arrivi.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Aspetto finché non arrivi.
    (Ich warte, bis du kommst.)
  4. Hinweis Hinweis (appena) Torno a casa. Faccio la doccia immediatamente dopo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Appena torno a casa, faccio la doccia.
    (Sobald ich nach Hause komme, dusche ich.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprechen Sie mit dem Arzt und erklären Sie, wann Sie Ihre täglichen Verrichtungen ausführen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Al medico del lavoro descrivi la tua routine quotidiana di igiene personale.
(Beim Betriebsarzt beschreibst du deine tägliche Routine zur Körperpflege.)

Diskutieren
  • Cosa fai appena ti svegli per l’igiene personale? (Was machst du direkt nach dem Aufwachen für deine Körperpflege?)
  • Cosa fai durante la doccia? Quali prodotti usi di solito?                                                                                                                                       (Was machst du beim Duschen? Welche Produkte verwendest du normalerweise?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Appena mi sveglio, mi lavo i denti e le mani. (Sobald ich aufwache, putze ich mir die Zähne und wasche mir die Hände.)
  • Durante la doccia uso shampoo e docciaschiuma. (Beim Duschen benutze ich Shampoo und Duschgel.)
  • Ancora uso il deodorante, ma voglio cambiarlo subito. (Ich benutze noch Deodorant, möchte es aber bald wechseln.)

Im Gespräch verwenden
  • durante (während)
  • fino a / finché (bis / solange)
  • (non) appena ((nicht) sobald)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/03/2026 18:27