Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Ufficio Turistico: Torino Pass weekend
Wypełnij luki: controlla la mappa, visita guidata, ne, entrata, centro storico, decidi
(Biuro Informacji Turystycznej: Torino Pass na weekend)
All'Ufficio Turistico di Torino è disponibile il Torino Pass weekend. Include l' al Museo Egizio e al Museo Nazionale del Cinema alla Mole, più una nel . Per spostarti puoi usare la metro: la fermata è vicino a Piazza San Carlo.
Consiglio pratico: e prima le tappe. Se vuoi fare foto nelle sale, informati: in alcuni musei non è permesso. Al desk puoi comprare souvenir e cartoline: se compri più di una, chiedi anche i francobolli.W Biurze Informacji Turystycznej w Turynie dostępny jest Torino Pass na weekend. Obejmuje wstęp do Muzeum Egipskiego oraz do Narodowego Muzeum Kina w Mole, a także wycieczkę z przewodnikiem po centrum historycznym (najważniejsze pałace i kościoły). Do poruszania się możesz używać metra: stacja znajduje się blisko Piazza San Carlo.
Praktyczna rada: sprawdź mapę i wcześniej zaplanuj trasę. Jeśli chcesz robić zdjęcia w salach, dowiedz się wcześniej — w niektórych muzeach jest to zabronione. Przy ladzie możesz kupić pamiątki i pocztówki: jeśli kupisz ich więcej niż jedną, poproś też o znaczki.
-
Quali attività include il Torino Pass weekend e quali consigli pratici dà il testo per organizzare la visita?
(Jakie atrakcje obejmuje Torino Pass na weekend i jakie praktyczne rady podaje tekst, aby zorganizować wizytę?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Osoba zdecydowała o planie dnia po rozmowie z biurem informacji turystycznej.) |
||
|
(Po pobycie na placu od razu weszła do muzeum narodowego.) |
||
|
(Jeśli pogoda się pogorszy, planuje korzystać z taksówki, a potem z metra, żeby się przemieszczać.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ieri, al museo nazionale, abbiamo ___ di fare una visita guidata.
(Wczoraj w Muzeum Narodowym ___ się na zwiedzanie z przewodnikiem.)2. Alla fine della giornata, ho ___ di comprare dei souvenir e ne ho scelti due.
(Pod koniec dnia ___ się kupić pamiątki i wybrałem dwie.)3. Dopo aver controllato la mappa, abbiamo ___ di andare nel centro storico a piedi.
(Po sprawdzeniu mapy ___ się pójść pieszo do centrum historycznego.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Vorrei sapere se c'è... / Quanto costa il biglietto per... ? / Come posso arrivare a...?
-
Sei in viaggio a Torino e hai solo mezza giornata: cosa vuoi visitare nel centro storico e come ci arrivi (a piedi, in metro o in taxi)?
Jesteś w podróży w Turynie i masz tylko pół dnia: co chcesz zwiedzić w centrum historycznym i jak tam dotrzesz (pieszo, metrem czy taksówką)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sei all'ufficio turistico: come chiedi informazioni su un museo e su una visita guidata, e che cosa vuoi sapere (orari, prezzo del biglietto, come arrivare)?
Jesteś w biurze informacji turystycznej: jak poprosisz o informacje o muzeum i o wycieczce z przewodnikiem oraz co chcesz wiedzieć (godziny, cena biletu, jak dojechać)?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Ciao! Sono Giulia 😊
Domani vorrei andare al centro storico e poi al Museo Egizio. Ho controllato la mappa: dall'entrata della metro “Porta Nuova” si arriva in 10 minuti a piedi.
Tu che ne pensi? Preferisci fare una visita guidata o andare da soli? E per dopo: facciamo una pausa e poi andiamo a vedere una chiesa o un palazzo? Ah, compriamo anche 2 biglietti online?
Cześć! Jestem Giulia 😊
Jutro chciałabym pójść do centrum historycznego, a potem do Muzeum Egipskiego. Sprawdziłam mapę: od wejścia do metra „Porta Nuova” można dojść tam pieszo w 10 minut.
Co o tym myślisz? Wolisz zwiedzanie z przewodnikiem czy pójść sami? A potem: robimy przerwę i później idziemy zobaczyć kościół czy pałac? A, kupujemy też 2 bilety online?
Przydatne zwroty:
-
Secondo me possiamo...
(Moim zdaniem możemy...)
-
Preferisco... perché...
(Wolę... ponieważ...)
-
Per i biglietti: ne compro io due / non ne compro, li prendiamo lì.
(Jeśli chodzi o bilety: kupię dwa / nie kupuję, weźmiemy je na miejscu.)
Cześć Giulia! Super: jutro idziemy do centrum historycznego, a potem do Muzeum Egipskiego. Wolę zwiedzanie z przewodnikiem, wtedy lepiej zrozumiemy. Po muzeum zrobimy przerwę, a potem zobaczymy jakiś pobliski kościół. Jeśli chodzi o bilety, kupię dziś po południu dwa online. Odezwę się później w sprawie godziny!