Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.7 - Jako turysta w mieście
A2.7 - Jako turysta w mieście

A2.7 - Jako turysta w mieście - Ćwiczenia

Come turista nella città


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Il centro storico — la parte storica della città (Stare miasto — historyczna część miasta)
La visita guidata — il tour con guida (Zwiedzanie z przewodnikiem — wycieczka z przewodnikiem)
Controllare la mappa — guardare la cartina (Sprawdzić mapę — spojrzeć na mapę)
Compri dei souvenir? — Ne compro due. (Kupujesz pamiątki? — Kupuję dwie.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Ufficio Turistico: Torino Pass weekend

Wypełnij luki: controlla la mappa, visita guidata, ne, entrata, centro storico, decidi

(Biuro Informacji Turystycznej: Torino Pass na weekend)

All'Ufficio Turistico di Torino è disponibile il Torino Pass weekend. Include l' al Museo Egizio e al Museo Nazionale del Cinema alla Mole, più una nel . Per spostarti puoi usare la metro: la fermata è vicino a Piazza San Carlo.

Consiglio pratico: e prima le tappe. Se vuoi fare foto nelle sale, informati: in alcuni musei non è permesso. Al desk puoi comprare souvenir e cartoline: se compri più di una, chiedi anche i francobolli.
W Biurze Informacji Turystycznej w Turynie dostępny jest Torino Pass na weekend. Obejmuje wstęp do Muzeum Egipskiego oraz do Narodowego Muzeum Kina w Mole, a także wycieczkę z przewodnikiem po centrum historycznym (najważniejsze pałace i kościoły). Do poruszania się możesz używać metra: stacja znajduje się blisko Piazza San Carlo.

Praktyczna rada: sprawdź mapę i wcześniej zaplanuj trasę. Jeśli chcesz robić zdjęcia w salach, dowiedz się wcześniej — w niektórych muzeach jest to zabronione. Przy ladzie możesz kupić pamiątki i pocztówki: jeśli kupisz ich więcej niż jedną, poproś też o znaczki.

  1. Quali attività include il Torino Pass weekend e quali consigli pratici dà il testo per organizzare la visita?

    (Jakie atrakcje obejmuje Torino Pass na weekend i jakie praktyczne rady podaje tekst, aby zorganizować wizytę?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Stamattina sono andata all'ufficio turistico nel centro storico perché volevo decidere cosa vedere. L'impiegata mi ha dato una mappa e io l'ho controllata davanti alla chiesa principale. Poi ho fatto una foto alla statua in piazza e ho visitato un palazzo vicino alla strada pedonale. Nel pomeriggio vorrei andare al museo nazionale con una visita guidata. Se piove, prenderò un taxi fino all'entrata della metro e comprerò un souvenir.
(Dziś rano poszłam do biura informacji turystycznej w historycznym centrum, ponieważ chciałam zdecydować, co zobaczyć. Pracownica dała mi mapę, a ja przejrzałam ją przed głównym kościołem. Potem zrobiłam zdjęcie pomnikowi na placu i zwiedziłam pałac w pobliżu deptaka. Po południu chciałabym pójść do muzeum narodowego z przewodnikiem. Jeśli będzie padać, wezmę taksówkę do wejścia do metra i kupię pamiątkę.)
Prawda Fałsz

(Osoba zdecydowała o planie dnia po rozmowie z biurem informacji turystycznej.)

(Po pobycie na placu od razu weszła do muzeum narodowego.)

(Jeśli pogoda się pogorszy, planuje korzystać z taksówki, a potem z metra, żeby się przemieszczać.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ieri, al museo nazionale, abbiamo ___ di fare una visita guidata.

(Wczoraj w Muzeum Narodowym ___ się na zwiedzanie z przewodnikiem.)

2. Alla fine della giornata, ho ___ di comprare dei souvenir e ne ho scelti due.

(Pod koniec dnia ___ się kupić pamiątki i wybrałem dwie.)

3. Dopo aver controllato la mappa, abbiamo ___ di andare nel centro storico a piedi.

(Po sprawdzeniu mapy ___ się pójść pieszo do centrum historycznego.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Vorrei sapere se c'è... / Quanto costa il biglietto per... ? / Come posso arrivare a...?

  1. Sei in viaggio a Torino e hai solo mezza giornata: cosa vuoi visitare nel centro storico e come ci arrivi (a piedi, in metro o in taxi)?
    Jesteś w podróży w Turynie i masz tylko pół dnia: co chcesz zwiedzić w centrum historycznym i jak tam dotrzesz (pieszo, metrem czy taksówką)?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sei all'ufficio turistico: come chiedi informazioni su un museo e su una visita guidata, e che cosa vuoi sapere (orari, prezzo del biglietto, come arrivare)?
    Jesteś w biurze informacji turystycznej: jak poprosisz o informacje o muzeum i o wycieczce z przewodnikiem oraz co chcesz wiedzieć (godziny, cena biletu, jak dojechać)?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Ciao! Sono Giulia 😊

Domani vorrei andare al centro storico e poi al Museo Egizio. Ho controllato la mappa: dall'entrata della metro “Porta Nuova” si arriva in 10 minuti a piedi.

Tu che ne pensi? Preferisci fare una visita guidata o andare da soli? E per dopo: facciamo una pausa e poi andiamo a vedere una chiesa o un palazzo? Ah, compriamo anche 2 biglietti online?


Cześć! Jestem Giulia 😊

Jutro chciałabym pójść do centrum historycznego, a potem do Muzeum Egipskiego. Sprawdziłam mapę: od wejścia do metra „Porta Nuova” można dojść tam pieszo w 10 minut.

Co o tym myślisz? Wolisz zwiedzanie z przewodnikiem czy pójść sami? A potem: robimy przerwę i później idziemy zobaczyć kościół czy pałac? A, kupujemy też 2 bilety online?


Przydatne zwroty:

  1. Secondo me possiamo...

    (Moim zdaniem możemy...)

  2. Preferisco... perché...

    (Wolę... ponieważ...)

  3. Per i biglietti: ne compro io due / non ne compro, li prendiamo lì.

    (Jeśli chodzi o bilety: kupię dwa / nie kupuję, weźmiemy je na miejscu.)

Ciao Giulia! Perfetto: domani andiamo nel centro storico e poi al Museo Egizio. Preferisco la visita guidata, così capiamo meglio. Dopo il museo facciamo una pausa e poi vediamo una chiesa vicino. Per i biglietti, ne compro io due online oggi pomeriggio. Ci sentiamo più tardi per l'orario!

Cześć Giulia! Super: jutro idziemy do centrum historycznego, a potem do Muzeum Egipskiego. Wolę zwiedzanie z przewodnikiem, wtedy lepiej zrozumiemy. Po muzeum zrobimy przerwę, a potem zobaczymy jakiś pobliski kościół. Jeśli chodzi o bilety, kupię dziś po południu dwa online. Odezwę się później w sprawie godziny!