Le discours indirect rapporte les propos de quelqu'un sous forme de récit, par l'intermédiaire d'un narrateur. Exemple : Il a dit qu'il viendra demain.

(El estilo indirecto transmite las palabras de alguien en forma de relato, por medio de un narrador. Ejemplo: Dijo que vendrá mañana.)

¿Qué cambia (y qué no) al pasar al estilo indirecto?

  • Estilo directo: palabras exactas (con comillas).
  • Estilo indirecto: lo que se dijo, integrado en tu frase (normalmente con que / si).
  • La idea clave es la concordancia de tiempos: si el verbo principal está en pasado, el tiempo del verbo subordinado suele “retroceder”.

Meta práctica: poder contar lo que alguien dijo en una reunión, un correo o una llamada sin citar literalmente.

Paso 1 — Mira el tiempo del verbo “introductor”

Verbo introductor ¿Se cambian los tiempos? Ejemplo
Presente / Futuro
(il dit, il explique, il dira…)
No (en general)

Elle dit : « Je suis prête. » → Elle dit qu’elle est prête.

Pasado
(il a dit, il disait, il a expliqué…)
(concordancia)

Elle a dit : « Je suis prête. » → Elle a dit qu’elle était prête.

Paso 2 — “Retroceso” de tiempos (lo que más se usa en B1)

Cuando el verbo principal está en pasado, aplica este mapa:

En directo En indirecto (verbo principal en pasado) Ejemplo correcto
Présent Imparfait

Il a dit : « Je travaille. » → Il a dit qu’il travaillait.

Passé composé / Passé simple Plus-que-parfait

Elle a dit : « J’ai envoyé le dossier. » → Elle a dit qu’elle avait envoyé le dossier.

Imparfait Imparfait (se mantiene)

Il a dit : « Je connaissais déjà le sujet. » → Il a dit qu’il connaissait déjà le sujet.

Futur Conditionnel présent

Ils ont annoncé : « Nous signerons lundi. » → Ils ont annoncé qu’ils signeraient lundi.

Futur antérieur Conditionnel passé

Il a dit : « J’aurai fini avant 18h. » → Il a dit qu’il aurait fini avant 18h.

Conditionnel Conditionnel (se mantiene)

Elle a précisé : « Je voudrais participer. » → Elle a précisé qu’elle voudrait participer.

Pronombres: el error más frecuente (y cómo evitarlo)

  • En indirecto, el punto de vista cambia: yo pasa a él/ella, mi a su, etc.
  • Pregúntate: ¿quién habla ahora y de quién se habla?
Directo Indirecto

Il a dit : « C’est mon badge. »

Il a dit que c’était son badge.

Marie a dit : « Je vais appeler mes clients. »

Marie a dit qu’elle allait appeler ses clients.

Tu as dit : « Je peux t’aider. »

Tu as dit que tu pouvais m’aider. (si hablo yo)

Tiempo y lugar: adapta “hoy / mañana / aquí” si hace falta

No siempre aparece en la tabla, pero en conversación profesional es muy común.

Directo Indirecto (típico)
aujourd’hui ce jour-là
demain le lendemain
hier la veille
la semaine prochaine la semaine suivante
ici là / dans ce bureau / sur place (según sentido)

Consejo: si el contexto no cambia (mismo día, mismo lugar), a veces puedes mantener la expresión; si cambia, adáptala.

Preguntas en estilo indirecto: “est-ce que” → “si”

  • Una pregunta cerrada (sí/no) suele introducirse con si.
  • Con verbo principal en pasado, también hay concordancia de tiempos.

Ejemplo:

  • Directo: Elle a demandé : « Est-ce que vous êtes disponible ? »
  • Indirecto: Elle a demandé si vous étiez disponible.

Evita:

  • Elle a demandé que si vous êtes disponible.

Autocheck rápido (30 segundos antes de entregar tu frase)

  1. ¿El verbo principal está en pasado? Si sí, aplica el “retroceso”.
  2. ¿He cambiado el punto de vista? (je → il/elle, mon → son, me → lui…)
  3. ¿Hay “hoy/mañana/aquí”? Ajusta si el momento/lugar ya no es el mismo.
  4. ¿Es una pregunta sí/no? Usa si, no que si.

Si haces estos 4 checks, el 90% de errores típicos desaparecen.

  1. Cuando el verbo de la oración principal está en presente o en futuro, el verbo de la subordinada no sufre modificaciones con respecto al estilo directo. Ejemplo: "Elle dira : je suis une citoyenne." → "Elle dira qu'elle est une citoyenne."
  2. Cuando el verbo de la oración principal está en un tiempo del pasado, el tiempo verbal de la subordinada cambia con respecto al estilo directo.
Discours direct (Estilo directo)Discours indirect (Estilo indirecto)Exemples
Indicatif présentIndicatif imparfaitElle disait : "Je refuse". → Elle disait qu'elle refusait. (Ella decía: "Yo me niego". → Ella decía que se negaba.)
Passé composé / Passé simplePlus-que-parfaitIl a dit : "J'ai eu la licence" → Elle a dit qu'elle avait eu la licence. (Él dijo: "Yo tuve la licencia" → Ella dijo que había tenido la licencia.)
ImparfaitImparfaitTu as déclaré : "J'avais un cousin maire." → Tu as déclaré que tu avais un cousin maire. (Tú declaraste: "Yo tenía un primo alcalde". → Tú declaraste que tenías un primo alcalde.)
FuturConditionnel présentIl a dit : "J'arriverai en retard". → Il a dit que qu'il arriverait en retard. (Él dijo: "Yo llegaré tarde". → Él dijo que llegaría tarde.)
Futur antérieurConditionnel passéIl déclara : "J'aurai bientôt fini". → Il déclara qu'il aurait bientôt fini. (Él declaró: "Ya habré terminado pronto". → Él declaró que habría terminado pronto.)
ConditionnelConditionnelLe ministre de L'Intérieur a précisé : "J'aimerais être présent" → Le ministre de l'Intérieur a précisé qu'il aimerait être présent. (El ministro del Interior precisó: "Me gustaría estar presente" → El ministro del Interior precisó que le gustaría estar presente.)

¡Excepciones!

  1. Hay que adaptar los pronombres según el sentido de la frase. Ejemplo: Il disait : J'ai mon permis → Il disait qu'il avait son permis.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Le maire a expliqué que le délai pour déposer le dossier ______ de deux semaines.

El alcalde explicó que el plazo para presentar el expediente ______ de dos semanas.

2. Au consulat, l'agent m'a dit que je ______ demander une autorisation avant de travailler.

En el consulado, el agente me dijo que ______ solicitar una autorización antes de trabajar.

3. La vice-présidente du district a annoncé que l'allocation ______ versée le mois suivant.

La vicepresidenta del distrito anunció que la asignación ______ abonada al mes siguiente.

4. Le ministre de l'Intérieur a précisé qu'il avait déjà obtenu ______ permis l'année précédente.

El ministro del Interior precisó que ya había obtenido ______ permiso el año anterior.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Ponga las oraciones en estilo indirecto (con «que»), adaptando los tiempos si la principal está en pasado y cambiando los pronombres si es necesario. Ejemplo: Él dijo: «Yo vengo.» → Él dijo que venía.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Le directeur a annoncé : « Nous ouvrons un nouveau bureau à Lyon. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Le directeur a annoncé qu’ils ouvraient un nouveau bureau à Lyon.
    (El director anunció que abrían una nueva oficina en Lyon.)
  2. Sophie a expliqué : « J’ai envoyé le dossier ce matin. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Sophie a expliqué qu’elle avait envoyé le dossier ce matin-là.
    (Sophie explicó que había enviado el expediente esa mañana.)
  3. Le responsable a précisé : « Je travaillais déjà sur ce projet l’année dernière. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Le responsable a précisé qu’il travaillait déjà sur ce projet l’année précédente.
    (El responsable precisó que ya estaba trabajando en este proyecto el año anterior.)
  4. Le client a dit : « Je paierai la facture la semaine prochaine. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Le client a dit qu’il paierait la facture la semaine suivante.
    (El cliente dijo que pagaría la factura la semana siguiente.)

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta en estilo indirecto.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1.
Con un verbo principal en pasado («explicó»), se aplica la concordancia de tiempos: el presente («puedo») debe pasar al imperfecto («podía»).
2.
No se usa «que si» junto; además, con «preguntó» (pasado), el verbo de la subordinada debe concordar en tiempo (el presente «soy» pasa a «era»).

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Última actualización:

Domingo, 31/05/2026 12:21