La doble negación: ne...ni...ni, ne...pas...ni

La double négation : "ne...ni...ni", "ne...pas...ni"


On exprime une négation multiple avec ne...ni...ni, ne...pas...ni pour exclure ou nier plusieurs éléments. Exemple : ni table, ni lampe.

(Se expresa una negación múltiple con ne...ni...ni, ne...pas...ni para excluir o negar varios elementos. Ejemplo: ni mesa, ni lámpara.)

Ni…ni: excluir dos elementos (equivale a «ni…ni» / «neither…nor»)

Idea clave: ni sustituye a et cuando la frase es negativa. Sirve para decir que no quieres/ no tienes/ no haces ninguna de las dos cosas.

Estructura Ejemplo (FR) → traducción
ne + verbe + ni + nom + ni + nom Je ne veux ni tapis ni rideaux. → No quiero ni alfombras ni cortinas.
ne + verbe + ni + infinitif + ni + infinitif Je ne veux ni déménager ni refaire les travaux. → No quiero ni mudarme ni hacer obras.
  • Sin “pas” con ni…ni: Je ne veux pas ni…ni…
  • En estilo cuidado, se repite ni delante de cada elemento: ni A ni B.

Ne…pas…ni: negar + añadir “tampoco” (segundo elemento)

Usa ne…pas para negar la acción, y después ni para añadir un elemento extra que también queda excluido.

Estructura Ejemplo (FR) → traducción
ne + verbe + pas + de + nom + ni + de + nom Je ne prends pas de table ni de chaise. → No cojo mesa ni silla.
  • En francés, tras ne…pas, los artículos indefinidos suelen pasar a de / d’:
    Je ne prends pas une table → Je ne prends pas de table.
  • Si mantienes el esquema con de, normalmente lo repites: de table ni de chaise.

Cuando «ni…ni» es el sujeto: el verbo va después (y no olvides «ne»)

Si los dos elementos con ni…ni son el sujeto, la frase empieza con ellos y la negación ne se coloca delante del verbo.

Modelo Ejemplo correcto Errores típicos
Ni A ni B + ne + verbe Ni le tapis ni la table ne sont modernes. Ni le tapis ni la table sont modernes. ❌ (falta ne)
  • En general, el verbo va en plural: ne sont, ne vont, ne correspondent.

Ne…que: expresar “solo / únicamente” (limitación, no doble negación)

ne…que no significa “no…”, sino “solo”. Es una estructura muy frecuente en conversación formal.

Modelo Ejemplo (FR) → traducción
ne + verbe + que + nom Je n’achète qu’un coussin transparent. → Solo compro un cojín transparente.
ne + verbe + que + complément On n’a que deux chaises dans la salle de réunion. → Solo hay dos sillas en la sala de reuniones.
  • Contracción: quequ’ delante de vocal: n’… qu’un / qu’elle / qu’on.
  • Piensa “limitación” (solo X), no “negación total”.

Checklist rápida (autocorrección en 10 segundos)

  1. ¿Quiero excluir dos cosas? → uso ne…ni…ni (sin pas).
  2. ¿Niego con “no” y añado “tampoco”?ne…pas… + ni….
  3. ¿“Ni…ni” está al principio porque es el sujeto? → necesito ne antes del verbo: Ni A ni B ne + verbe.
  4. ¿Quiero decir “solo”?ne…que (y normalmente qu’ si hay vocal).
  1. "Ni" sustituye a "y" en una frase negativa.
Structure (Estructura)Exemple (Ejemplo)
Ne + verbe + ni + nom + ni + nom (Ne + verbo + ni + sustantivo + ni + sustantivo)Je ne veux ni tapis ni rideau. (Yo no quiero ni alfombra ni cortina.)
Ne + verbe + pas + ni + nom (Ne + verbo + pas + ni + sustantivo)Je ne prends pas de table ni de chaise. (Yo no cojo ninguna mesa ni ninguna silla.)

¡Excepciones!

  1. El verbo puede ir después de ni...ni cuando los elementos son el sujeto. Ejemplo: Ni la alfombra ni la mesa no son modernas.
  2. Se utiliza ne...que para sustituir seulement (idea de limitación). Ejemplo: J'achète seulement une commode → Je n'achète qu'une commode.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Dans le salon, je ne veux ___ tapis ni rideaux, parce que je préfère un style minimaliste.

En el salón, no quiero ___ alfombras ni cortinas, porque prefiero un estilo minimalista.

2. Je ne prends ___ de table de chevet ni de commode, on manque de place dans la chambre.

No cojo ___ mesita de noche ni cómoda, falta espacio en el dormitorio.

3. Ni la chaîne hi‑fi ni l’affiche ___ avec l’ambiance chaleureuse du bureau.

Ni la cadena hi‑fi ni el póster ___ con el ambiente cálido de la oficina.

4. Je ___ achète qu’un coussin transparent, je garde les meubles en bois.

___ compro solo un cojín transparente, me quedo con los muebles de madera.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe cada frase con la negación o limitación adecuada: usa ne...ni...ni, ne...pas...ni o ne...que (ejemplo: Je veux seulement un canapé → Je ne veux qu’un canapé).

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (ne...ni...ni) Je veux un tapis et un rideau pour le salon.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je ne veux ni tapis ni rideau pour le salon.
    (No quiero ni alfombra ni cortina para el salón.)
  2. Pista Pista (ne...pas...ni) Je n’achète pas de table et je n’achète pas de chaise.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je n’achète pas de table ni de chaise.
    (No compro mesa ni silla.)
  3. Pista Pista (ne...que) Nous avons seulement une petite étagère dans le bureau.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Nous n’avons qu’une petite étagère dans le bureau.
    (Solo tenemos una estantería pequeña en la oficina.)
  4. Pista Pista (ne...que) Il y a seulement deux chaises dans la salle de réunion.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Il n’y a que deux chaises dans la salle de réunion.
    (Solo hay dos sillas en la sala de reuniones.)

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1.
Incorrecto: no se usa «pas» con «ni…ni»; «ni» reemplaza a «y» en la negación.
2.
Incorrecto: omisión de «ne» antes del verbo cuando «ni…ni» es sujeto; hay que decir «Ni la mesa ni la alfombra ne son modernas.».

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Última actualización:

Domingo, 31/05/2026 14:45