El estilo indirecto: palabras interrogativas

Le discours indirect : mots interrogatifs


Certains mots interrogatifs changent lorsque l'on passe de l'interrogation directe à l'interrogation indirecte.

(Algunas palabras interrogativas cambian cuando se pasa de la interrogación directa a la interrogación indirecta.)

Qué cambia al pasar de pregunta directa a pregunta indirecta

En francés, una pregunta indirecta aparece dentro de otra frase (con un verbo como demander, vouloir savoir, expliquer, dire...).

  • Ya no hay signo de interrogación.
  • La estructura de la pregunta se vuelve una subordinada (más “neutral”).
  • La clave es elegir el conector/interrogativo correcto: si, qui, ce qui, ce que, ce que c'est que.

Paso a paso: el método rápido (autocheck)

  1. Identifica si la pregunta es sí/no o si lleva una palabra interrogativa (quién/qué...).
  2. Pregunta sí/no → usa si.

    « Tu es d’accord ? » → Il demande si je suis d’accord.

  3. Si hay “quién/qué”, decide si esa palabra es sujeto o objeto (esto lo decide todo).
  4. Revisa el orden: en indirecta, normalmente vuelves a un orden tipo frase: sujeto + verbo (sin inversión).

Elegir entre qui / ce qui / ce que: la decisión más importante

Lo que preguntas Función En pregunta indirecta Ejemplo correcto
¿Quién…? Sujeto (hace la acción) qui

« Qui est-ce qui a signé ? » → Il demande qui a signé.

¿Qué…? (cosa) como sujeto Sujeto ce qui

« Qu’est-ce qui manque ? » → Elle demande ce qui manque.

¿Qué…? (cosa) como objeto Objeto (recibe la acción) ce que

« Qu’est-ce que vous proposez ? » → Il demande ce que vous proposez.

Truco de autocheck (sujeto vs. objeto):

  • Si después del interrogativo el verbo puede ir sin sujeto, es sujeto: qui a signé, ce qui se passe.
  • Si después necesitas un sujeto (je/vous/ils...), suele ser objeto: ce que vous proposez, ce qu’ils veulent faire.

“Si” para preguntas de sí/no (y un error típico)

  • Directa con est-ce que o con entonación/inversión → indirecta con si.

Ejemplos:

  • « Est-ce que vous avez envoyé le dossier ? » → Elle demande si vous avez envoyé le dossier.
  • « Avez-vous envoyé le dossier ? » → Elle demande si vous avez envoyé le dossier.

No se dice: Elle demande que si… (en francés no se combina que + si en este sentido).

“Ce que c’est que”: cuando preguntas por una definición

Cuando la pregunta es “¿Qué es…?” (definir un término), verás este patrón:

  • Directa: Qu’est-ce que c’est que + nombre
  • Indirecta: ce que c’est que + nombre

Ejemplo: « Qu’est-ce que c’est qu’un consul ? » → Elle demande ce que c’est qu’un consul.

Orden de palabras en indirecta: sin inversión

En la mayoría de casos, en estilo indirecto vuelves a un orden “normal”:

  • mot interrogatif + sujeto + verbo

Ejemplo: « Que veulent-ils faire ? » → Il me demande ce qu’ils veulent faire.

Excepción clave: “quel/quelle/quels/quelles” no cambia

Si la pregunta directa usa un adjetivo interrogativo, se mantiene igual en indirecta:

  • « Quel document dois-je signer ? » → Elle demande quel document elle doit signer.

Mini-checklist final (para no equivocarte)

  • ¿Es sí/no? → si
  • ¿“Quién” es sujeto? → qui
  • ¿“Qué” es sujeto? → ce qui
  • ¿“Qué” es objeto? → ce que (→ ce qu’ ante vocal)
  • ¿Definición “qué es…?” → ce que c’est que
  • ¿“Quel…”? → no cambia
Forme interrogative directe (Forma interrogativa directa)Forme interrogative indirecte (Forma interrogativa indirecta)Exemples (Ejemplos)
Est-ce que… (ou inversion)Si"Tu es d'accord ?" → Il demande si je suis d'accord. ("¿Estás de acuerdo?" → Pregunta si estoy de acuerdo.)

Qui / Qui est-ce qui

Qui est-ce que

Qui"Qui est-ce qui a dit ça ?" → Il lui demande qui a dit ça. ("¿Quién ha dicho eso?" → Le pregunta quién ha dicho eso.)
Qu'est-ce quiCe qui"Qu'est-ce qui se passe ?"" → Il demande ce qui se passe. ("¿Qué está pasando?" → Pregunta lo que pasa.)
Que / Qu'est-ce queCe que"Que veulent-ils faire ?" → Il me demande ce qu'ils veulent faire. ("¿Qué quieren hacer?" → Me pregunta qué quieren hacer.)
Qu'est-ce que c'est queCe que c'est que"Qu'est-ce que c'est qu'un consul ?" → Elle demande ce que c'est qu'un consul. ("¿Qué es un cónsul?" → Pregunta qué es un cónsul.)

¡Excepciones!

  1. Los adjetivos, los pronombres y los adjetivos interrogativos no cambian. Ejemplo "Quel livre tu lis ?" → Il demande quel livre tu lis.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. L'agent de mairie me demande ___ j'ai déjà déposé mon dossier de demande de permis.

El agente del ayuntamiento me pregunta ___ ya he presentado mi expediente de solicitud de permiso.

2. Le vice-président veut savoir ___ a signé l'autorisation pour la subvention.

El vicepresidente quiere saber ___ ha firmado la autorización para la subvención.

3. L'employé au guichet me demande ___ manque dans mon dossier.

El empleado en la ventanilla me pregunta ___ falta en mi expediente.

4. Le consul demande ___ vous voulez faire si votre licence est refusée.

El cónsul pregunta ___ quiere hacer si su licencia es rechazada.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Ponga la pregunta en estilo indirecto (empiece por: Él/Ella pregunta…) usando la palabra interrogativa correcta: si, quién, lo que, lo que, lo que es (por ejemplo «Tu es prêt ?» → Él pregunta si estoy listo).

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (si) « Est-ce que vous pouvez confirmer le rendez-vous de demain ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Il demande si vous pouvez confirmer le rendez-vous de demain.
    (Él pregunta si puede confirmar la cita de mañana.)
  2. Pista Pista (qui) « Qui est-ce qui a envoyé ce dossier au client ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Elle demande qui a envoyé ce dossier au client.
    (Ella pregunta quién ha enviado este expediente al cliente.)
  3. Pista Pista (ce qui) « Qu'est-ce qui ne va pas avec la connexion Internet ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Il demande ce qui ne va pas avec la connexion Internet.
    (Él pregunta qué es lo que no va bien con la conexión a Internet.)
  4. Pista Pista (ce que) « Qu'est-ce que vous proposez pour améliorer le service ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Elle demande ce que vous proposez pour améliorer le service.
    (Ella pregunta qué propone para mejorar el servicio.)

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta en estilo indirecto.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1.
Con un verbo principal en pasado («explicó»), se aplica la concordancia de tiempos: el presente («puedo») debe pasar al imperfecto («podía»).
2.
No se utiliza «que si» juntos; además, con «preguntó» (pasado), el verbo de la subordinada debe concordar en tiempo (el presente «soy» se convierte en «era»).

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Última actualización:

Viernes, 29/05/2026 20:52