Combinare en e y con un pronome

Combiner en et y avec un pronom


En français, il est possible de combiner les pronoms en et y avec des pronoms personnels, qu'ils soient COD, COI ou pronoms toniques.

(In francese, è possibile combinare i pronomi en e y con i pronomi personali, che siano COD, COI o pronomi tonici.)

Quando usare en e quando usare y

en e y sono pronomi che evitano di ripetere un complemento. La chiave è capire che tipo di complemento stai sostituendo.

Cosa sostituisce Domanda “guida” Pronome Esempio (FR)
de + cosa / quantità Parli di che cosa? Quanti di questi? en Je parle de mon contrat → J’en parle.
à + luogo / destinazione Vai dove? Lo metti dove? y Je vais à la mairie → J’y vais.
à + cosa (pensare, credere…) Pensi a che cosa? y Je pense à la réunion → J’y pense.

Traduzione mentale utile per un italiano: spesso en ≈ “ne” / “di ciò”, e y ≈ “ci” / “”.

Il punto che crea più errori: en/y con un pronome personale (me/te/lui…)

Quando nella frase ci sono due “pezzi” da sostituire (una persona + “di ciò/ci”), l’ordine in francese è fisso.

Schema (indicativo) Esempio corretto Errore tipico
Soggetto + me/te/lui/nous/vous/leur + en + verbo Du mariage, je lui en parle. je en lui parle
Soggetto + me/te/lui/nous/vous/leur + y + verbo Pour la cérémonie, je t’y dépose en voiture. je y te dépose

Idea pratica: prima metti il “destinatario” (me/te/lui/nous/vous/leur), poi metti en o y.

Come decidere in 10 secondi (procedura “autocontrollo”)

  1. Trova il complemento che vuoi evitare di ripetere.

  2. Chiediti: è introdotto da de (o è una quantità)? → usa en.

  3. È introdotto da à e indica luogo o “pensare a…”? → usa y.

  4. Se c’è anche una persona (a lui/a loro…), metti prima me/te/lui/nous/vous/leur e poi en/y.

Imperativo: l’ordine cambia (e cambia ancora in negativo)

Affermativo: i pronomi si attaccano al verbo con il trattino.

  • Explique-moi-en plus !

  • Emmenez-moi-y !

Negativo: torna l’ordine “normale” prima del verbo.

  • Ne m’en parlez pas !

  • N’y allez pas !

Trucco affidabile: se vedi Ne…pas, non usare la forma con i trattini.

Attenzione: y non sostituisce una persona

y = luogo / “a ciò”. Non significa “a lui / a lei”.

  • ✅ Je pense à ce dossier → J’y pense.

  • ✅ Je parle à mon collègue → Je lui parle. (non: j’y parle)

Mini-promemoria “da professionista”: frasi tipiche in contesto lavorativo

  • Vous m’en envoyez une copie ? (= una copia di quello)

  • Je vous en fais une photocopie. (= una fotocopia di quello)

  • Je t’y dépose en voiture. (= ti accompagno )

  • Ne m’en parlez pas maintenant. (= non mi parli di questo adesso)

Autoverifica finale: se puoi sostituire con “di questo” → en. Se puoi sostituire con “lì/ci” o “a questo” → y.

  1. Struttura: Soggetto + (me/te/lui/nous/vous/leur) + en + verbo.
  2. Struttura: Soggetto + (me/te/lui/nous/vous/leur) + y + verbo.
  3. Struttura all’imperativo: Verbo + (moi/toi/lui/le/la/les/nous/vous/leur) + en oppure y.
Mode (Modo)Exemples avec "en" (Esempi con "en")Exemples avec "y"
Indicatif (Indicativo)Du mariage, je lui en parle. (Del matrimonio, gliene parlo.)Au mariage, je les y conduis. (Al matrimonio, ce li accompagno.)
Impératif (Imperativo)Explique-moi-en plus sur ton divorce ! (Spiegami-ne di più sul tuo divorzio!)Emmenez-moi-y (Portate-mici! )
Indicatif (Indicativo)Il t'en a acheté combien ? (Quanti ne ha comprati per te?)Pour la cérémonie, je t'y dépose en voiture ? (Per la cerimonia, ti ci accompagno in macchina?)
Impératif (Imperativo)Donne-nous-en ! (Daccene!)Laissez-nous-y quand vous aurez le temps. (Lasciate-ci quando avrete tempo.)

Eccezioni!

  1. Attenzione alla forma negativa: Soggetto + ne + (me/te/lui/nous/vous/leur) + en / y + verbo + pas. Esempio: Je ne lui en parle pas.
  2. Attenzione alla forma negativa all’imperativo: Ne + (me/te/lui/nous/vous/leur) + en / y + verbo + pas. Esempio: Ne m'en parlez pas !

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Pour le PACS, vous ___ apportez une copie demain ?

Per il PACS, ___ porta una copia domani?

2. Le livret de famille, je ___ fais une photocopie tout de suite.

Il libretto di famiglia, ___ faccio subito una fotocopia.

3. Au mariage civil, je ___ conduis en voiture si tu veux.

Al matrimonio civile, ___ porto in macchina se vuoi.

4. Ne ___ parlez pas maintenant, remplissez d'abord le formulaire.

Non ___ parli adesso, compili prima il modulo.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Sostituisci il complemento con «en» o «y» e aggiungi il pronome personale appropriato (me/te/luí/noi/voi/loro). Riscrivi ogni frase in un'unica frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Je parle de mon contrat à mon chef.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je lui en parle.
    (Gliene parlo.)
  2. Tu as envoyé des documents à ta collègue ?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Tu les lui as envoyés ?
    (Glieli hai inviati?)
  3. Nous pensons à cette réunion toute la journée.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Nous y pensons toute la journée.
    (Ci pensiamo per tutta la giornata.)
  4. Je vais à la mairie avec mes parents et je conduis mes parents à la mairie.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je vais à la mairie avec mes parents et je les y conduis.
    (Vado al municipio con i miei genitori e ce li accompagno.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Scorretto: non si possono collocare «gli» e «ci» insieme davanti al verbo in questo modo; bisogna sostituire «gli» con il COD appropriato («li») oppure riformulare («gli porto i documenti» senza «ci»).
2.
Scorretto: all’imperativo negativo non si usa l’ordine dell’affermativo («parlami-ne») — bisogna collocare i pronomi prima del verbo (Non me ne parli).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 31/05/2026 20:58