Il discorso indiretto

Le discours indirect


Le discours indirect rapporte les propos de quelqu'un sous forme de récit, par l'intermédiaire d'un narrateur. Exemple : Il a dit qu'il viendra demain.

(Il discorso indiretto riporta le parole di qualcuno sotto forma di racconto, tramite un narratore. Esempio: Il a dit qu'il viendra demain.)

Quando devo cambiare il tempo? (regola pratica)

Nel discorso indiretto riporti le parole di qualcuno dentro una subordinata (spesso con que / si).

  • Verbo principale al presente o al futuronon cambi il tempo nella subordinata.
  • Verbo principale al passato (passé composé, imparfait, plus-que-parfait, passé simple) → applichi la concordanza dei tempi (il “passo indietro”).
Principale Cosa succede nella subordinata Esempio
Présent / futur Tempo invariato Elle dira : « Je suis prête. » → Elle dira qu’elle est prête.
Tempo del passato Tempo adattato Elle a dit : « Je suis prête. » → Elle a dit qu’elle était prête.

Il “passo indietro”: mappa veloce dei tempi

Se la principale è al passato, immagina di spostare il tempo della frase riportata indietro di un gradino.

Discorso diretto → Discorso indiretto (principale al passato) Mini-esempio
Présent Imparfait « Je refuse » → il a dit qu’il refusait
Passé composé / passé simple Plus-que-parfait « J’ai envoyé le mail » → elle a dit qu’elle avait envoyé le mail
Imparfait Imparfait (di solito non cambia) « Je travaillais ici » → il a dit qu’il travaillait ici
Futur Conditionnel présent « Je paierai demain » → il a dit qu’il paierait demain
Futur antérieur Conditionnel passé « J’aurai fini » → il a dit qu’il aurait fini
Conditionnel Conditionnel (non cambia) « J’aimerais venir » → il a dit qu’il aimerait venir

Non è solo il tempo: cambia anche il punto di vista

Nel discorso indiretto spesso devi “riposizionare” la frase: chi parla? quando? da dove?

  • Pronomi personali: je/tu → il/elle o je (dipende da chi riporta).
  • Possessivi: mon/ma/mes → son/sa/ses (se il possessore diventa “lui/lei”).
Diretto Indiretto Cosa controllare
Il disait : « J’ai mon permis. » Il disait qu’il avait son permis. Il possessivo segue il nuovo soggetto.
Tu as dit : « Je signe aujourd’hui. » Tu as dit que tu signais ce jour-là. Je → tu (stai riportando le parole di “tu”).

Parole “ancora più insidiose”: tempo e luogo

Al passato, spesso cambiano anche alcuni indicatori (non è automatico al 100%: dipende dal contesto, ma questi sono i più comuni).

Diretto → Indiretto Nota
aujourd’hui ce jour-là “oggi” visto dal passato
demain le lendemain “domani” dopo un verbo al passato
hier la veille “ieri” visto dal giorno dopo
la semaine prochaine la semaine suivante molto frequente in contesti professionali
l’année dernière l’année précédente registro più formale/neutro
ici / là-bas dipende da dove si trova chi parla

Procedura in 4 passi (per non sbagliare)

  1. Identifica il verbo principale: è al presente/futuro o al passato?
  2. Scegli il connettore:
    • affermazione → que
    • domanda sì/no → si (non que si)
  3. Applica (se serve) il “passo indietro” al tempo della subordinata.
  4. Controlla il punto di vista: pronomi, possessivi, oggi/domani/qui…

Autocontrollo rapido: 5 domande prima di confermare

  • La principale è al passato? Se sì, ho cambiato présent → imparfait / futur → conditionnel ecc.?
  • Ho scelto que o si correttamente?
  • Il soggetto è coerente? (je/tu → il/elle/tu…)
  • I possessivi sono coerenti? (mon → son, notre → leur…)
  • Le parole di tempo/luogo sono ancora logiche dal nuovo punto di vista?

Errori tipici (da evitare)

  • Dimenticare la concordanza con principale al passato:

    Il a dit qu’il refuse. → Il a dit qu’il refusait.

  • Usare “que si” nelle domande indirette:

    Elle a demandé que si j’étais disponible. → Elle a demandé si j’étais disponible.

  • Non cambiare il possessivo quando cambia il soggetto:

    Il a dit qu’il avait mon permis. → Il a dit qu’il avait son permis.

  1. Quando il verbo della proposizione principale è al presente o al futuro, il verbo della subordinata non subisce modifiche rispetto al discorso diretto. Esempio: "Elle dira : je suis une citoyenne." → "Elle dira qu'elle est une citoyenne."
  2. Quando il verbo della proposizione principale è a un tempo del passato, il tempo verbale della subordinata cambia rispetto al discorso diretto.
Discours direct (Discorso diretto)Discours indirect (Discorso indiretto)Exemples
Indicatif présentIndicatif imparfaitElle disait : "Je refuse". → Elle disait qu'elle refusait. (Lei diceva: "Io rifiuto". → Lei diceva che rifiutava.)
Passé composé / Passé simplePlus-que-parfaitIl a dit : "J'ai eu la licence" → Elle a dit qu'elle avait eu la licence. (Lui ha detto: "Io ho avuto la licenza" → Lei ha detto che aveva avuto la licenza.)
ImparfaitImparfaitTu as déclaré : "J'avais un cousin maire." → Tu as déclaré que tu avais un cousin maire. (Hai dichiarato: "Io avevo un cugino sindaco." → Hai dichiarato che avevi un cugino sindaco.)
FuturConditionnel présentIl a dit : "J'arriverai en retard". → Il a dit que qu'il arriverait en retard. (Lui ha detto: "Io arriverò in ritardo". → Lui ha detto che sarebbe arrivato in ritardo.)
Futur antérieurConditionnel passéIl déclara : "J'aurai bientôt fini". → Il déclara qu'il aurait bientôt fini. (Lui dichiarò: "Io avrò presto finito". → Lui dichiarò che avrebbe presto finito.)
ConditionnelConditionnelLe ministre de L'Intérieur a précisé : "J'aimerais être présent" → Le ministre de l'Intérieur a précisé qu'il aimerait être présent. (Il ministro dell'Interno ha precisato: "Io vorrei essere presente" → Il ministro dell'Interno ha precisato che vorrebbe essere presente.)

Eccezioni!

  1. Bisogna adattare i pronomi secondo il senso della frase. Esempio: Il disait : J'ai mon permis → Il disait qu'il avait son permis.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Le maire a expliqué que le délai pour déposer le dossier ______ de deux semaines.

Il sindaco ha spiegato che il termine per presentare la pratica ______ di due settimane.

2. Au consulat, l'agent m'a dit que je ______ demander une autorisation avant de travailler.

Al consolato, l'agente mi ha detto che ______ richiedere un'autorizzazione prima di lavorare.

3. La vice-présidente du district a annoncé que l'allocation ______ versée le mois suivant.

La vicepresidente del distretto ha annunciato che l'indennità ______ versata il mese successivo.

4. Le ministre de l'Intérieur a précisé qu'il avait déjà obtenu ______ permis l'année précédente.

Il ministro dell'Interno ha precisato che aveva già ottenuto ______ patente l'anno precedente.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Mettez les phrases au discours indirect (avec « que »), en adaptant les temps si la principale est au passé et en changeant les pronoms si nécessaire. Exemple : Il a dit : « Je viens. » → Il a dit qu’il venait.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Le directeur a annoncé : « Nous ouvrons un nouveau bureau à Lyon. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Le directeur a annoncé qu’ils ouvraient un nouveau bureau à Lyon.
    (Il direttore ha annunciato che aprivano un nuovo ufficio a Lione.)
  2. Sophie a expliqué : « J’ai envoyé le dossier ce matin. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Sophie a expliqué qu’elle avait envoyé le dossier ce matin-là.
    (Sophie ha spiegato che aveva inviato il dossier quella mattina.)
  3. Le responsable a précisé : « Je travaillais déjà sur ce projet l’année dernière. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Le responsable a précisé qu’il travaillait déjà sur ce projet l’année précédente.
    (Il responsabile ha precisato che lavorava già su questo progetto l’anno precedente.)
  4. Le client a dit : « Je paierai la facture la semaine prochaine. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Le client a dit qu’il paierait la facture la semaine suivante.
    (Il cliente ha detto che avrebbe pagato la fattura la settimana seguente.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta al discorso indiretto.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Con un verbo principale al passato («ha spiegato»), si applica la concordanza dei tempi: il presente («posso») deve passare all’imperfetto («potevo»).
2.
Non si usa «che se» insieme; inoltre, con «ha chiesto» (passato), il verbo della subordinata deve concordare nel tempo (il presente «sono» diventa «ero»).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 31/05/2026 12:21