Il participio presente

Le participe présent


Le participe présent permet d'exprimer une action en cours ou une cause.

(Il participio presente permette di esprimere un’azione in corso o una causa.)

Quando usare il participe présent (-ant)

  • Per esprimere una causa in modo più “compatto” (registro più formale):
    • Comme / Parce que + frase → participe présent
    • Son genou étant blessé, il ne peut pas courir. (= Comme son genou est blessé…)
    • Se faisant vacciner, l’enfant se protège… (= Parce qu’il se fait vacciner…)
  • Per sostituire una relativa con “qui” e alleggerire la frase:
    • Le patient qui évite le stress… → Le patient évitant le stress…
    • La pédiatre qui s’occupe de mon fils… → La pédiatre s’occupant de mon fils…

Idea chiave: il participe présent “attacca” un’azione/condizione al nome o alla frase principale, senza ripetere un verbo coniugato.

Come si forma (e dove sbagliano spesso gli italiani)

Regola base radicale di nous (presente) + -ant
Esempi
  • nous parlons → parlant
  • nous finissons → finissant
  • nous prenons → prenant
  • Non si coniuga: niente persona/tempo.
  • È invariabile: travaillantstravaillant (anche con soggetto plurale).
  • Attenzione ai verbi in -ger / -cer (grafia per mantenere il suono):
    • nous mangeons → mangeant (si mantiene la “e”)
    • nous commençons → commençant (ç)

Causa: controlla il soggetto (la trappola principale)

Con il participe présent, il soggetto è quello della frase principale (di solito non è ripetuto). Se il soggetto cambia, la frase diventa ambigua o scorretta.

OK (stesso soggetto)

Travaillant tard ce soir, je ne peux pas venir.

(= Comme je travaille tard…)

Da evitare (soggetto non chiaro)

Travaillant tard ce soir, le cours est annulé.

Chi lavora? Non “le cours”.

Soluzione elegante

Comme le professeur travaille tard, le cours est annulé.

oppure: Le professeur travaillant tard, le cours est annulé. (più formale)

“Étant” e “ayant”: le due forme più utili

In pratica, per esprimere cause/condizioni, vedrai spesso:

êtreétant

Étant fatigué, il se couche tôt.

(= Comme il est fatigué…)

avoirayant

Ayant une forte température, il reste à la maison.

(= Comme il a une forte température…)

Nota pratica: “étant” suona spesso più “scritto”. In conversazione quotidiana, molti preferiscono comme/parce que.

Relativa con “qui”: rendi la frase più leggera (senza cambiare il senso)

  • Schema:
    • nome + qui + verbo → nome + participe présent
  • Esempi tipici (professionali):
    • Les collègues qui travaillent à distance… → Les collègues travaillant à distance…
    • Le médecin qui s’occupe du dossier… → Le médecin s’occupant du dossier…

Controllo rapido: se puoi rimettere qui + verbe senza cambiare il senso, allora l’uso del participe présent è corretto.

Punteggiatura e posizione: come farlo “suonare” naturale

  • All’inizio della frase spesso c’è una virgola dopo il gruppo in -ant:
    Ayant rendez-vous à 8 h, il part tôt.
  • Dopo un nome (funzione tipo relativa) di solito senza virgole:
    Les patients évitant le stress récupèrent mieux.
  • Registro: utile in testi, email formali, report; meno frequente nel parlato spontaneo.

Autoverifica (30 secondi)

  1. Sto esprimendo una causa (comme/parce que) o una relativa (qui)?
  2. Il soggetto del participe présent è lo stesso della frase principale / del nome che descrivo?
  3. Ho usato la forma corretta: nous + -ant (e senza accordo)?
  4. Se la frase suona troppo “scritta”, posso tornare a comme/parce que senza problemi?
  1. Forma: Radicale della 1ª persona plurale (nous) + desinenza -ant Esempio: finissons → finissant.
  2. Il participio presente esprime la causa sostituendo una subordinata (introdotta per esempio da "comme/parce que" ) per spiegare il motivo di un’azione.
  3. Il participio presente può sostituire una proposizione subordinata relativa introdotta da "qui" per alleggerire la frase.
 Exemple (Esempio)Exemple avec participe présent  (Esempio con il participio presente )
Cause (Causa)Comme son genou est blessé, il ne peut pas courir (Siccome il suo ginocchio è ferito, non può correre)Son genou étant blessé, il ne peut pas courir. (Il suo ginocchio essendo ferito, non può correre.)
Parce qu'il se fait vacciner, l'enfant se protège contre certaines maladies. (Poiché si fa vaccinare, il bambino si protegge contro alcune malattie.)Se faisant vacciner, l’enfant se protège contre certaines maladies. (Vaccinandosi, il bambino si protegge contro alcune malattie.)
Remplaçant “qui” (Sostituendo “qui”)Le patient qui évite le stress protège mieux sa santé.  (Il paziente che evita lo stress protegge meglio la sua salute. )Le patient évitant le stress protège mieux sa santé. (Il paziente evitando lo stress protegge meglio la sua salute.)
Le pédiatre qui s'occupe de mon fils est gentille  (La pediatra che si occupa di mio figlio è gentile )La pédiatre s'occupant de mon fils est gentille. (La pediatra occupandosi di mio figlio è gentile.)

Eccezioni!

  1. Il participio presente è invariabile e non concorda con il soggetto.
  2. Il participio presente è usato soprattutto nel linguaggio formale.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. _____ une forte température, il est resté à la maison et a appelé son médecin.

_____ una febbre alta, è rimasto a casa e ha chiamato il suo medico.

2. _____ vacciner chaque année, il réduit le risque de grippe.

_____ vaccinare ogni anno, riduce il rischio di influenza.

3. Les patients _____ le stress dorment souvent mieux et récupèrent plus vite.

I pazienti _____ lo stress dormono spesso meglio e recuperano più in fretta.

4. Le sportif _____ mal au genou doit éviter de courir pendant quelques jours.

Lo sportivo _____ male al ginocchio deve evitare di correre per qualche giorno.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni frase usando il participio presente (forma in -ant) per sostituire «comme / parce que» (causa) o «qui» (proposizione relativa).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Comme je travaille tard ce soir, je ne peux pas venir au cours de sport.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Travaillant tard ce soir, je ne peux pas venir au cours de sport.
    (Lavorando fino a tardi stasera, non posso venire al corso di sport.)
  2. Parce qu'il a oublié son badge, il ne peut pas entrer dans le bâtiment.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ayant oublié son badge, il ne peut pas entrer dans le bâtiment.
    (Avendo dimenticato il suo badge, non può entrare nell'edificio.)
  3. Comme le train a du retard, nous arriverons après la réunion.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Le train ayant du retard, nous arriverons après la réunion.
    (Il treno essendo in ritardo, arriveremo dopo la riunione.)
  4. L'infirmière qui vérifie la tension rassure les patients.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    L'infirmière vérifiant la tension rassure les patients.
    (L'infermiera controllando la pressione rassicura i pazienti.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta con un participio presente.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Scorretto: il participio presente è invariabile, non si aggiunge una «s». Inoltre «lavorandi» non può riferirsi a «io».
2.
Scorretto: non si usa «che» seguito da un participio presente. Serve o «che rafforzano» (verbo coniugato), oppure il solo participio presente («rafforzando»).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Ultimo aggiornamento:

Sabato, 30/05/2026 16:02