I connettori logici: "en conclusion, bref, par exemple, pour finir,...".

Les connecteur logiques :"en conclusion, bref, par exemple, pour finir,...".


Les connecteurs logiques servent à structurer un texte ou un discours.

(I connettori logici servono a strutturare un testo o un discorso.)

A cosa servono questi connettori

Questi connettori ti aiutano a organizzare un discorso in francese (testimonianza, spiegazione, presentazione):

  • Annunciare il tema (di cosa parlerai)
  • Introdurre un esempio (illustrare un punto)
  • Fare un paragone/immaginare (rendere l’idea più chiara)
  • Riassumere (riprendere l’essenziale)
  • Concludere (chiudere e dare l’ultima informazione)

Dove metterli nella frase (regola pratica)

  • Spesso si usano all’inizio della frase e sono seguiti da una virgola.
Corretto Errore tipico
Bref, j’appelle les voisins si l’alarme sonne. Bref j’appelle les voisins si l’alarme sonne.
En résumé, vous devez déclarer le vol. En résumé vous devez déclarer le vol.

Nota: nella lingua parlata la virgola “non si sente”, ma la pausa sì. Quando scrivi, mettila.

Je vais parler de… / Nous allons voir que… (annunciare il tema)

  • Serve per dire: “Ora tratto questo argomento”.
  • Struttura: Je vais parler de + nome/gruppo nominale

Esempi naturali:

  • Je vais parler de la sécurité à domicile.
  • Je vais parler de ce que j’ai vu hier soir.
  • Nous allons voir que la porte n’était pas bien fermée.

Attenzione: dopo parler de serve de. In molti casi: de + le = du, de + les = des.

  • Je vais parler du problème. (de + le problème)
  • Je vais parler des mesures. (de + les mesures)

Par exemple… / Voilà un exemple… (dare un esempio)

  • Usali quando vuoi supportare un’idea con un caso concreto.
  • Posizione tipica: all’inizio + virgola, oppure in mezzo alla frase.

Esempi:

  • Par exemple, le voleur a forcé la serrure en moins d’une minute.
  • On peut, par exemple, appeler la police.
  • Voilà un exemple : il a utilisé un tournevis.

C’est comme si… / Imaginons que… (paragone e ipotesi)

Questi connettori servono per spiegare una sensazione o rendere un’idea più vivida.

1) C’est comme si…

  • Spesso dopo trovi l’imparfait (non per il passato, ma per l’idea “irreale”).
  • C’est comme si la porte était ouverte. (situazione “come se”)
  • C’est comme si quelqu’un surveillait l’immeuble.

Errore tipico: usare il presente dopo comme si.

  • C’est comme si la porte est ouverte.C’est comme si la porte était ouverte.

2) Imaginons que…

  • Introduci uno scenario: “Immaginiamo che…”
  • In B1 puoi usare spesso l’indicatif (semplice e naturale nel parlato).
  • Imaginons que vous entendez un bruit la nuit : que faites-vous ?

En résumé… / Pour résumer… / Bref, (riassumere)

  • Servono per dare solo l’essenziale.
  • Spesso introducono una lista breve di punti chiave.

Esempi:

  • En résumé, les voleurs ont presque tout pris.
  • Pour résumer, il faut fermer la porte et activer l’alarme.
  • Bref, on doit réagir vite et appeler le 17.

Attenzione alla forma: si dice pour résumer (infinito), non pour résumé.

Pour finir… / Finalement… / En conclusion… (concludere)

  • Usali per chiudere: ultima istruzione, risultato, decisione.
  • Finalement spesso indica anche il risultato finale dopo una sequenza di eventi.

Esempi:

  • Pour finir, si vous entendez du bruit, composez le 17.
  • Les voleurs ont finalement été arrêtés.
  • En conclusion, il vaut mieux prévenir que guérir.

Mini-check: quale connettore scegliere?

  1. Sto introducendo il tema? → Je vais parler de… / Nous allons voir que…
  2. Sto illustrando con un caso concreto? → Par exemple… / Voilà un exemple…
  3. Sto creando un’immagine o un’ipotesi? → C’est comme si… / Imaginons que…
  4. Sto sintetizzando i punti chiave? → En résumé… / Pour résumer… / Bref,
  5. Sto chiudendo il discorso o dando l’esito? → Pour finir… / Finalement… / En conclusion…

Autocontrollo rapido: se il connettore è all’inizio, ho messo la virgola? Il tono è coerente (esempio vs riassunto vs conclusione)?

Connecteur (Connettore)Exemple (Esempio)
Je vais parler de…/ Nous allons voir que… (Parlerò di…/ Vedremo che…)Je vais parler de la sécurité à domicile. (Parlerò di la sicurezza in casa.)
Par exemple…/ On peut prendre l’exemple de… / Voilà un exemple / Je vous donne un exemple… (Per esempio…/ Si può prendere l’esempio di…/ Ecco un esempio/ Vi faccio un esempio…)Par exemple, on peut appeler la police dans cette situation. (Per esempio, si può chiamare la polizia in questa situazione.)
C’est comme si…/ Ça me fait penser à… / Imaginons que… / Ça me rappelle quand…  (È come se…/ Mi fa pensare a…/ Immaginiamo che…/ Mi ricorda quando… )C’est comme si la porte était ouverte. (È come se la porta fosse aperta.)
En résumé…/ Je résume, … / Pour résumer… (In sintesi…/ Riassumo,…/ Per riassumere…)En résumé, les voleurs ont presque tout pris. (In sintesi, i ladri hanno preso quasi tutto.)
Pour terminer, …/ (Per terminare,…/ )Finalement, …/ Et c’est ainsi que… / Pour finir / En conclusion / Bref, (Alla fine,…/ E così…/ Per finire/ In conclusione/ Insomma,)Les voleurs ont finalement été arrêtés.  (I ladri sono stati alla fine arrestati. )

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. _____, ce que j'ai vu hier soir devant l'immeuble.

_____, ciò che ho visto ieri sera davanti al palazzo.

2. _____, le voleur a forcé la serrure avec un tournevis en moins d'une minute.

_____, il ladro ha forzato la serratura con un cacciavite in meno di un minuto.

3. _____, vous devez déclarer le vol, déposer plainte et nous envoyer le récépissé.

_____, dovete denunciare il furto, sporgere denuncia e inviarci la ricevuta.

4. _____, si vous entendez du bruit la nuit, composez le 17 et n'ouvrez pas la porte.

_____, se sentite dei rumori di notte, componete il 17 e non aprite la porta.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni frase iniziando con la congiunzione indicata (fai le modifiche necessarie).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Je vais parler de…) Aujourd’hui, je vais expliquer les règles de sécurité au bureau.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je vais parler des règles de sécurité au bureau aujourd’hui.
    (Oggi parlerò delle regole di sicurezza in ufficio.)
  2. Hint Hint (Par exemple…) Dans cette situation, vous pouvez prévenir le responsable.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Par exemple, dans cette situation, vous pouvez prévenir le responsable.
    (Per esempio, in questa situazione, potete avvisare il responsabile.)
  3. Hint Hint (C’est comme si…) Quand j’entends cette alarme, j’ai l’impression que le bâtiment est en danger.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    C’est comme si le bâtiment était en danger quand j’entends cette alarme.
    (È come se l’edificio fosse in pericolo quando sento questo allarme.)
  4. Hint Hint (En résumé…) Les points importants sont : fermer la porte, activer l’alarme et ne pas laisser d’objets de valeur dans la voiture.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    En résumé, il faut fermer la porte, activer l’alarme et ne pas laisser d’objets de valeur dans la voiture.
    (In sintesi, bisogna chiudere la porta, attivare l’allarme e non lasciare oggetti di valore in macchina.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Manca la virgola dopo il connettivo all’inizio della frase: si scrive «In breve, …».
2.
Errore di forma: si dice «per riassumere» (infinito), non «per riassunto» (participio), e «in caso di emergenza» è più naturale di «in emergenza» in questo contesto.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Maestro

Université de Poitiers

University_Logo

Francia


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 31/05/2026 12:47