Esercizio 1: Immersione linguistica
Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.
| Parola | Traduzione |
|---|---|
| Zien | Vedere |
| Horen | Sentire |
| Ruiken | Annusare |
| Voelen | Toccare |
| De zintuigen | I sensi |
| De pijn | Il dolore |
| Bitter | Amaro |
| Zoet | Dolce |
| Zuur | Acido |
| Zout | Salato |
| Umami | Umami |
1. Welke vijf zintuigen noemen veel mensen?
(Quali cinque sensi nominano molte persone?)2. Van wie komt het idee dat we vijf zintuigen hebben?
(Da chi viene l’idea che abbiamo cinque sensi?)3. Welk voorbeeld laat zien dat we meer zintuigen hebben dan vijf?
(Quale esempio mostra che abbiamo più di cinque sensi?)4. Wanneer is balans een belangrijk zintuig volgens de tekst?
(Quando l’equilibrio è un senso importante secondo il testo?)Esercizio 2: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Een getrouwd koppel praat over zintuigen en smaken
| 1. | Echtgenoot: | Hé schat, wist je dat we meer dan vijf zintuigen hebben? | (Ehi tesoro, lo sapevi che abbiamo più di cinque sensi?) |
| 2. | Echtgenote: | Nee joh, echt? Ik dacht alleen: zien, horen, ruiken, proeven en voelen. | (Ma dai, davvero? Pensavo solo: vedere, sentire, annusare, gustare e toccare.) |
| 3. | Echtgenoot: | Ja, dat klopt niet helemaal. Wetenschappers zijn het er nog niet helemaal over eens, maar er zijn meer. | (Sì, ma non è proprio così. Gli scienziati non sono ancora del tutto d’accordo, ma ce ne sono di più.) |
| 4. | Echtgenote: | Zoals het voelen van temperatuur, evenwicht of tijd? | (Tipo percepire la temperatura, l’equilibrio o il tempo?) |
| 5. | Echtgenoot: | Precies. En ik las nog iets: ken je umami? | (Esatto. E ho letto anche un’altra cosa: conosci l’umami?) |
| 6. | Echtgenote: | De vijfde basissmaak, naast bitter, zout, zuur en zoet. Tomaat heeft soms umami, toch? | (Il quinto gusto di base, oltre ad amaro, salato, acido e dolce. Il pomodoro a volte ha umami, vero?) |
| 7. | Echtgenoot: | Ja, precies! Wist je dat je umami goed blijft proeven als je in een vliegtuig zit? | (Sì, esatto! Lo sapevi che riesci a percepire bene l’umami anche quando sei in aereo?) |
| 8. | Echtgenote: | Wat bedoel je? Verandert die smaak dan niet? En zout of zoet wel? | (Che intendi? Quel sapore allora non cambia? E invece il salato o il dolce sì?) |
| 9. | Echtgenoot: | Ja. Zout en zoet proef je bijna niet meer. Daarom voegen ze extra smaak toe aan vliegtuigeten. | (Sì. Il salato e il dolce quasi non li percepisci più. Per questo aggiungono più sapore al cibo in aereo.) |
| 10. | Echtgenote: | Interessant! Volgende keer bestel ik tomatensap als we vliegen. | (Interessante! La prossima volta ordino il succo di pomodoro quando voliamo.) |
1. Welke smaken proef je in een vliegtuig bijna niet meer?
(Quali sapori in aereo quasi non si percepiscono più?)2. Wat wil de vrouw de volgende keer bestellen als ze vliegt?
(Che cosa vuole ordinare la donna la prossima volta che vola?)