Fatti improbabili
Fatti improbabili

Fatti improbabili

Onwaarschijnlijke feiten


In deze video bespreekt de YouTuber enkele beweringen over zintuigen en weerlegt ze.
In questo video lo YouTuber discute alcune affermazioni sui sensi e le confuta.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Zien Vedere
Horen Sentire
Ruiken Annusare
Voelen Toccare
De zintuigen I sensi
De pijn Il dolore
Bitter Amaro
Zoet Dolce
Zuur Acido
Zout Salato
Umami Umami
Veel mensen denken dat we vijf zintuigen hebben. (Molte persone pensano che abbiamo cinque sensi.)
Dat zijn zien, horen, ruiken, voelen en proeven. (Sono vedere, sentire, annusare, toccare e assaggiare.)
Dit idee komt van de filosoof Aristoteles. (Questa idea viene dal filosofo Aristotele.)
Maar we hebben meer zintuigen dan alleen deze vijf. (Ma abbiamo più sensi oltre a questi cinque.)
We voelen ook honger en dorst. (Sentiamo anche fame e sete.)
We voelen wanneer we moeten plassen of naar de wc moeten. (Sentiamo quando dobbiamo fare pipì o andare in bagno.)
Balans is ook een zintuig, bijvoorbeeld in een trein. (Anche l’equilibrio è un senso, per esempio in treno.)
We voelen warmte, kou en jeuk. (Sentiamo caldo, freddo e prurito.)
We weten ook waar onze armen en benen zijn. (Sappiamo anche dove sono le nostre braccia e le nostre gambe.)
Dat is ook een zintuig. (Anche questo è un senso.)

1. Welke vijf zintuigen noemen veel mensen?

(Quali cinque sensi nominano molte persone?)

2. Van wie komt het idee dat we vijf zintuigen hebben?

(Da chi viene l’idea che abbiamo cinque sensi?)

3. Welk voorbeeld laat zien dat we meer zintuigen hebben dan vijf?

(Quale esempio mostra che abbiamo più di cinque sensi?)

4. Wanneer is balans een belangrijk zintuig volgens de tekst?

(Quando l’equilibrio è un senso importante secondo il testo?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Een getrouwd koppel praat over zintuigen en smaken

Una coppia sposata parla di sensi e sapori
1. Echtgenoot: Hé schat, wist je dat we meer dan vijf zintuigen hebben? (Ehi tesoro, lo sapevi che abbiamo più di cinque sensi?)
2. Echtgenote: Nee joh, echt? Ik dacht alleen: zien, horen, ruiken, proeven en voelen. (Ma dai, davvero? Pensavo solo: vedere, sentire, annusare, gustare e toccare.)
3. Echtgenoot: Ja, dat klopt niet helemaal. Wetenschappers zijn het er nog niet helemaal over eens, maar er zijn meer. (Sì, ma non è proprio così. Gli scienziati non sono ancora del tutto d’accordo, ma ce ne sono di più.)
4. Echtgenote: Zoals het voelen van temperatuur, evenwicht of tijd? (Tipo percepire la temperatura, l’equilibrio o il tempo?)
5. Echtgenoot: Precies. En ik las nog iets: ken je umami? (Esatto. E ho letto anche un’altra cosa: conosci l’umami?)
6. Echtgenote: De vijfde basissmaak, naast bitter, zout, zuur en zoet. Tomaat heeft soms umami, toch? (Il quinto gusto di base, oltre ad amaro, salato, acido e dolce. Il pomodoro a volte ha umami, vero?)
7. Echtgenoot: Ja, precies! Wist je dat je umami goed blijft proeven als je in een vliegtuig zit? (Sì, esatto! Lo sapevi che riesci a percepire bene l’umami anche quando sei in aereo?)
8. Echtgenote: Wat bedoel je? Verandert die smaak dan niet? En zout of zoet wel? (Che intendi? Quel sapore allora non cambia? E invece il salato o il dolce sì?)
9. Echtgenoot: Ja. Zout en zoet proef je bijna niet meer. Daarom voegen ze extra smaak toe aan vliegtuigeten. (Sì. Il salato e il dolce quasi non li percepisci più. Per questo aggiungono più sapore al cibo in aereo.)
10. Echtgenote: Interessant! Volgende keer bestel ik tomatensap als we vliegen. (Interessante! La prossima volta ordino il succo di pomodoro quando voliamo.)

1. Welke smaken proef je in een vliegtuig bijna niet meer?

(Quali sapori in aereo quasi non si percepiscono più?)

2. Wat wil de vrouw de volgende keer bestellen als ze vliegt?

(Che cosa vuole ordinare la donna la prossima volta che vola?)