Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Zien | Widzieć |
| Horen | Słyszeć |
| Ruiken | Wąchać |
| Voelen | Dotykać |
| De zintuigen | Zmysły |
| De pijn | Ból |
| Bitter | Gorzki |
| Zoet | Słodki |
| Zuur | Kwaśny |
| Zout | Słony |
| Umami | Umami |
1. Welke vijf zintuigen noemen veel mensen?
(Jakie pięć zmysłów wymienia wiele osób?)2. Van wie komt het idee dat we vijf zintuigen hebben?
(Od kogo pochodzi pomysł, że mamy pięć zmysłów?)3. Welk voorbeeld laat zien dat we meer zintuigen hebben dan vijf?
(Który przykład pokazuje, że mamy więcej zmysłów niż pięć?)4. Wanneer is balans een belangrijk zintuig volgens de tekst?
(Kiedy równowaga jest ważnym zmysłem według tekstu?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Een getrouwd koppel praat over zintuigen en smaken
| 1. | Echtgenoot: | Hé schat, wist je dat we meer dan vijf zintuigen hebben? | (Hej kochanie, wiedziałaś, że mamy więcej niż pięć zmysłów?) |
| 2. | Echtgenote: | Nee joh, echt? Ik dacht alleen: zien, horen, ruiken, proeven en voelen. | (Nie no, serio? Myślałam tylko: widzenie, słyszenie, wąchanie, smakowanie i dotyk.) |
| 3. | Echtgenoot: | Ja, dat klopt niet helemaal. Wetenschappers zijn het er nog niet helemaal over eens, maar er zijn meer. | (Tak, to nie do końca się zgadza. Naukowcy wciąż nie są co do tego w pełni zgodni, ale jest ich więcej.) |
| 4. | Echtgenote: | Zoals het voelen van temperatuur, evenwicht of tijd? | (Na przykład odczuwanie temperatury, równowagi albo upływu czasu?) |
| 5. | Echtgenoot: | Precies. En ik las nog iets: ken je umami? | (Dokładnie. I przeczytałem jeszcze coś: znasz umami?) |
| 6. | Echtgenote: | De vijfde basissmaak, naast bitter, zout, zuur en zoet. Tomaat heeft soms umami, toch? | (Piąty podstawowy smak, obok gorzkiego, słonego, kwaśnego i słodkiego. Pomidor ma czasem umami, prawda?) |
| 7. | Echtgenoot: | Ja, precies! Wist je dat je umami goed blijft proeven als je in een vliegtuig zit? | (Tak, dokładnie! Wiedziałaś, że umami nadal dobrze czuć w smaku, kiedy jest się w samolocie?) |
| 8. | Echtgenote: | Wat bedoel je? Verandert die smaak dan niet? En zout of zoet wel? | (Co masz na myśli? Ten smak się wtedy nie zmienia? A słony albo słodki tak?) |
| 9. | Echtgenoot: | Ja. Zout en zoet proef je bijna niet meer. Daarom voegen ze extra smaak toe aan vliegtuigeten. | (Tak. Słonego i słodkiego prawie w ogóle już się nie czuje. Dlatego dodają dodatkowy smak do jedzenia w samolocie.) |
| 10. | Echtgenote: | Interessant! Volgende keer bestel ik tomatensap als we vliegen. | (Interesujące! Następnym razem zamówię sok pomidorowy, kiedy będziemy lecieć.) |
1. Welke smaken proef je in een vliegtuig bijna niet meer?
(Których smaków w samolocie prawie już się nie czuje?)2. Wat wil de vrouw de volgende keer bestellen als ze vliegt?
(Co kobieta chce następnym razem zamówić, gdy leci samolotem?)