Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Zien | Voir |
| Horen | Entendre |
| Ruiken | Sentir |
| Voelen | Toucher |
| De zintuigen | Les sens |
| De pijn | La douleur |
| Bitter | Amer |
| Zoet | Sucré |
| Zuur | Acide |
| Zout | Salé |
| Umami | Umami |
1. Welke vijf zintuigen noemen veel mensen?
(Quels sont les cinq sens que beaucoup de gens citent ?)2. Van wie komt het idee dat we vijf zintuigen hebben?
(De qui vient l’idée que nous avons cinq sens ?)3. Welk voorbeeld laat zien dat we meer zintuigen hebben dan vijf?
(Quel exemple montre que nous avons plus de cinq sens ?)4. Wanneer is balans een belangrijk zintuig volgens de tekst?
(Quand l’équilibre est-il un sens important selon le texte ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Een getrouwd koppel praat over zintuigen en smaken
| 1. | Echtgenoot: | Hé schat, wist je dat we meer dan vijf zintuigen hebben? | (Hé chérie, tu savais qu’on a plus de cinq sens ?) |
| 2. | Echtgenote: | Nee joh, echt? Ik dacht alleen: zien, horen, ruiken, proeven en voelen. | (Mais non, vraiment ? Je pensais seulement : voir, entendre, sentir, goûter et toucher.) |
| 3. | Echtgenoot: | Ja, dat klopt niet helemaal. Wetenschappers zijn het er nog niet helemaal over eens, maar er zijn meer. | (Oui, mais ce n’est pas tout à fait ça. Les scientifiques ne sont pas encore totalement d’accord, mais il y en a plus.) |
| 4. | Echtgenote: | Zoals het voelen van temperatuur, evenwicht of tijd? | (Comme ressentir la température, l’équilibre ou le temps ?) |
| 5. | Echtgenoot: | Precies. En ik las nog iets: ken je umami? | (Exactement. Et j’ai lu autre chose : tu connais l’umami ?) |
| 6. | Echtgenote: | De vijfde basissmaak, naast bitter, zout, zuur en zoet. Tomaat heeft soms umami, toch? | (La cinquième saveur de base, en plus de l’amer, du salé, de l’acide et du sucré. La tomate a parfois de l’umami, non ?) |
| 7. | Echtgenoot: | Ja, precies! Wist je dat je umami goed blijft proeven als je in een vliegtuig zit? | (Oui, exactement ! Tu savais que tu continues à bien goûter l’umami quand tu es dans un avion ?) |
| 8. | Echtgenote: | Wat bedoel je? Verandert die smaak dan niet? En zout of zoet wel? | (Qu’est-ce que tu veux dire ? Ce goût ne change donc pas ? Et le salé ou le sucré, si ?) |
| 9. | Echtgenoot: | Ja. Zout en zoet proef je bijna niet meer. Daarom voegen ze extra smaak toe aan vliegtuigeten. | (Oui. Le salé et le sucré, tu ne les goûtes presque plus. C’est pourquoi ils ajoutent plus de goût à la nourriture dans l’avion.) |
| 10. | Echtgenote: | Interessant! Volgende keer bestel ik tomatensap als we vliegen. | (Intéressant ! La prochaine fois, je commanderai du jus de tomate quand on prendra l’avion.) |
1. Welke smaken proef je in een vliegtuig bijna niet meer?
(Quelles saveurs goûte-t-on presque plus dans un avion ?)2. Wat wil de vrouw de volgende keer bestellen als ze vliegt?
(Que veut commander la femme la prochaine fois qu’elle prend l’avion ?)