Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Zien | Voir |
| Horen | Entendre |
| Ruiken | Sentir (odorat) |
| Voelen | Toucher |
| De zintuigen | Les sens |
| De pijn | La douleur |
| Bitter | Amer |
| Zoet | Sucré |
| Zuur | Acide |
| Zout | Salé |
| Umami | Umami |
1. Welke vijf zintuigen noemen veel mensen?
(Quels cinq sens beaucoup de gens citent-ils ?)2. Van wie komt het idee dat we vijf zintuigen hebben?
(De qui vient l'idée que nous avons cinq sens ?)3. Welk voorbeeld laat zien dat we meer zintuigen hebben dan vijf?
(Quel exemple montre que nous avons plus de sens que cinq ?)4. Wanneer is balans een belangrijk zintuig volgens de tekst?
(Quand l'équilibre est-il un sens important selon le texte ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Een getrouwd koppel praat over zintuigen en smaken
| 1. | Echtgenoot: | Hé schat, wist je dat we meer dan vijf zintuigen hebben? | (Hé chérie, savais-tu que nous avons plus de cinq sens ?) |
| 2. | Echtgenote: | Nee joh, echt? Ik dacht alleen: zien, horen, ruiken, proeven en voelen. | (Vraiment ? Je pensais seulement : voir, entendre, sentir, goûter et toucher.) |
| 3. | Echtgenoot: | Ja, dat klopt niet helemaal. Wetenschappers zijn het er nog niet helemaal over eens, maar er zijn meer. | (Oui, ce n'est pas tout à fait exact. Les scientifiques ne sont pas encore entièrement d'accord, mais il y en a d'autres.) |
| 4. | Echtgenote: | Zoals het voelen van temperatuur, evenwicht of tijd? | (Comme la perception de la température, l'équilibre ou la notion du temps ?) |
| 5. | Echtgenoot: | Precies. En ik las nog iets: ken je umami? | (Exactement. Et j'ai lu autre chose : connais-tu l'umami ?) |
| 6. | Echtgenote: | De vijfde basissmaak, naast bitter, zout, zuur en zoet. Tomaat heeft soms umami, toch? | (La cinquième saveur de base, en plus de l'amer, du salé, de l'acide et du sucré. La tomate a parfois de l'umami, non ?) |
| 7. | Echtgenoot: | Ja, precies! Wist je dat je umami goed blijft proeven als je in een vliegtuig zit? | (Oui, exactement ! Savais-tu que l'on continue bien de percevoir l'umami quand on est dans un avion ?) |
| 8. | Echtgenote: | Wat bedoel je? Verandert die smaak dan niet? En zout of zoet wel? | (Que veux-tu dire ? Cette saveur ne change pas alors ? Et le salé ou le sucré, eux, changent ?) |
| 9. | Echtgenoot: | Ja. Zout en zoet proef je bijna niet meer. Daarom voegen ze extra smaak toe aan vliegtuigeten. | (Oui. Le salé et le sucré, on les goûte presque plus. C'est pourquoi on accentue les saveurs des plats servis en avion.) |
| 10. | Echtgenote: | Interessant! Volgende keer bestel ik tomatensap als we vliegen. | (Intéressant ! La prochaine fois, je commanderai du jus de tomate quand nous prendrons l'avion.) |
1. Welke smaken proef je in een vliegtuig bijna niet meer?
(Quelles saveurs goûte-t-on presque plus du tout dans un avion ?)2. Wat wil de vrouw de volgende keer bestellen als ze vliegt?
(Qu'est-ce que la femme veut commander la prochaine fois qu'elle prendra l'avion ?)