Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Wybory regionalne
Wybory regionalne

Wybory regionalne

Le elezioni regionali


Questo è un video ufficiale che spiega come si vota per le elezioni regionali nella Regione Marche.
To jest oficjalne wideo, które wyjaśnia, jak głosować w wyborach regionalnych w Regionie Marche.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Si vota Głosuje się
Il Presidente Prezydent
Il Consiglio regionale Rada regionalna
L'elettore Wyborca
La tessera elettorale Karta wyborcza
Un candidato Kandydat
Il voto Głos
Il consigliere Radny
Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. (Głosuje się w niedzielę 28 września od 7:00 do 23:00 oraz w poniedziałek 29 września od 7:00 do 15:00 w regionie Marche.)
L'elettore deve andare al seggio con un documento d'identità valido e la tessera elettorale. (Wyborca musi udać się do lokalu wyborczego z ważnym dokumentem tożsamości oraz kartą wyborczą.)
Chi non ha la tessera può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. (Kto nie ma karty wyborczej, może ją wyrobić w urzędzie wyborczym swojej gminy.)
L'elettore può votare solo per un candidato presidente tracciando un segno sul suo nome. (Wyborca może oddać głos tylko na jednego kandydata na prezydenta, stawiając znak przy jego nazwisku.)
In questo caso il voto vale anche per la lista, cioè per la coalizione collegata. (W tym przypadku głos jest ważny także na listę, czyli na powiązaną koalicję.)
L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata segnando il simbolo. (Wyborca może oddać głos zarówno na kandydata na prezydenta, jak i na powiązaną listę, zaznaczając symbol.)
Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. (Może też zagłosować tylko na jedną listę: w tym przypadku głos jest ważny także na powiązanego kandydata na prezydenta.)
Non è ammesso il voto disgiunto. (Głosowanie rozdzielne nie jest dozwolone.)
L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. (Wyborca może wpisać jedną lub dwie preferencje dla kandydatów na radnych regionalnych z wybranej listy.)
Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso; altrimenti la seconda è annullata. (Jeśli wpisuje dwie preferencje, muszą one dotyczyć osób różnej płci; w przeciwnym razie druga preferencja zostaje unieważniona.)

1. Quali documenti deve portare l'elettore al seggio?

(Jakie dokumenty wyborca musi zabrać do lokalu wyborczego?)

2. Cosa succede se si vota per il presidente tracciando il suo nome?

(Co się dzieje, jeśli głosuje się na prezydenta, stawiając znak przy jego nazwisku?)

3. Qual è la regola per scrivere due preferenze per i consiglieri regionali?

(Jaka jest zasada wpisywania dwóch preferencji dla radnych regionalnych?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Marco e Sara si incontrano fuori dal Comune e parlano delle prossime elezioni

Marco i Sara spotykają się przed urzędem gminy i rozmawiają o nadchodzących wyborach
1. Marco: Ehi Sara, anche tu qui al Comune? Che devi fare? (Hej, Sara, ty też tutaj w urzędzie gminy? Co musisz załatwić?)
2. Sara: Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. (Cześć, Marco, muszę odnowić kartę wyborczą przed wyborami regionalnymi.)
3. Marco: Anch'io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. (Ja też. Już się zbliżają, lepiej wszystko załatwić od razu.)
4. Sara: Per fortuna ho controllato ieri, pensavo scadesse l'anno prossimo. (Na szczęście sprawdziłam wczoraj, myślałam, że wygasa dopiero w przyszłym roku.)
5. Marco: Dai, speriamo che lo sportello sia veloce. L'ultima volta è stato interminabile. (No to chodźmy, miejmy nadzieję, że okienko będzie działać szybko. Ostatnim razem to było nie do zniesienia.)
6. Sara: Lo spero anch'io, ho una riunione tra un'ora. (Też mam taką nadzieję, za godzinę mam spotkanie.)
7. Marco: Hai già un'idea su chi votare questa volta? (Masz już pomysł, na kogo głosować tym razem?)
8. Sara: No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. (Nie, muszę jeszcze spokojnie przeczytać programy partii.)
9. Marco: Anch'io. Voglio capire meglio cosa propongono i vari candidati. (Ja też. Chcę lepiej zrozumieć, co proponują poszczególni kandydaci.)
10. Sara: L'ultima volta ho seguito un dibattito in TV a Porta a Porta, mi ha aiutato molto. (Ostatnim razem oglądałam debatę w TV w programie Porta a Porta, bardzo mi pomogła.)
11. Marco: Sì, i dibattiti aiutano. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. (Tak, debaty pomagają. Widziałem też wiele kampanii wyborczych w mediach społecznościowych.)
12. Sara: Sì, le ho viste anch'io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro e la trasmettono in TV. (Tak, ja też je widziałam. Za parę dni robią prezentację w centrum i transmitują ją w TV.)
13. Marco: Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera; poi mi informerò meglio. (Dobrze, na razie pomyślę o odnowieniu karty; potem lepiej się doinformuję.)

1. Perché Marco e Sara sono al Comune?

(Dlaczego Marco i Sara są w urzędzie gminy?)

2. Come si informano Sara e Marco prima di votare?

(Jak Sara i Marco zdobywają informacje przed głosowaniem?)