A2.15.1 - Wybory regionalne
Le elezioni regionali
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Si vota | Głosowanie |
| Il presidente | Prezydent (przewodniczący) |
| Il consiglio regionale | Rada regionalna |
| L'elettore | Wyborca |
| La tessera elettorale | Karta do głosowania |
| Un candidato | Kandydat |
| Il voto | Głos |
| Il consigliere | Radny |
| Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. | (Głosowanie odbędzie się w niedzielę 28 września od 7:00 do 23:00 oraz w poniedziałek 29 września od 7:00 do 15:00 w regionie Marche.) |
| L'elettore deve andare al seggio con un documento di identità valido e con la tessera elettorale. | (Wyborca musi zgłosić się do lokalu wyborczego z ważnym dokumentem tożsamości oraz z kartą do głosowania.) |
| Chi non ha la tessera elettorale può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. | (Osoba, która nie ma karty do głosowania, może ją otrzymać w wydziale wyborczym swojego urzędu gminy.) |
| L'elettore può votare solo per un candidato presidente, tracciando un segno sul suo nome: in questo caso il voto vale anche per la lista collegata. | (Wyborca może oddać głos tylko na jednego kandydata na prezydenta, stawiając znak przy jego nazwisku; w takim przypadku głos obowiązuje także dla powiązanej listy.) |
| L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata, segnando il simbolo della lista. | (Wyborca może głosować zarówno na kandydata na prezydenta, jak i na powiązaną listę, zaznaczając symbol listy.) |
| Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. | (Może też zagłosować tylko na listę; w takim przypadku głos obowiązuje także dla powiązanego kandydata na prezydenta.) |
| Non è ammesso il voto disgiunto. | (Głosowanie rozdzielone (voting split ticket) nie jest dozwolone.) |
| L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. | (Wyborca może wskazać jedną lub dwie preferencje dla kandydatów na radnych regionalnych z wybranej listy.) |
| Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso, altrimenti la seconda preferenza è annullata. | (Jeżeli wyrazi dwie preferencje, muszą one dotyczyć osób różnej płci; w przeciwnym razie druga preferencja zostanie anulowana.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
In quali giorni e in quali orari si può votare nella regione Marche?
(W jakie dni i w jakich godzinach można głosować w regionie Marche?)
-
Che cosa deve portare l'elettore al seggio per poter votare?
(Co musi zabrać wyborca do lokalu wyborczego, żeby móc zagłosować?)
-
Cosa succede se l'elettore esprime due preferenze per i candidati consiglieri e sono tutte e due dello stesso genere?
(Co się dzieje, jeśli wyborca wyrazi dwie preferencje dla kandydatów na radnych i obie będą tej samej płci?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Al Comune per la tessera elettorale
| 1. | Marco: | Ehi Sara, anche tu qui in Comune? Che cosa devi fare? | (Hej Sara, też jesteś tutaj w urzędzie? Co musisz załatwić?) |
| 2. | Sara: | Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. | (Cześć Marco, muszę odnowić kartę do głosowania przed wyborami regionalnymi.) |
| 3. | Marco: | Anch’io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. | (Ja też. Już się zbliżają, lepiej załatwić wszystko od razu.) |
| 4. | Sara: | Per fortuna ho controllato ieri, pensavo sarebbe scaduta l’anno prossimo. | (Na szczęście sprawdziłam wczoraj, myślałam, że wygasa dopiero w przyszłym roku.) |
| 5. | Marco: | Almeno oggi lo sportello è veloce, l’ultima volta l’attesa è stata interminabile. | (Przynajmniej dziś okienko działa szybko, ostatnim razem czekanie było niekończące się.) |
| 6. | Sara: | Lo spero, ho una riunione tra un’ora. | (Mam nadzieję, mam spotkanie za godzinę.) |
| 7. | Marco: | Hai già un’idea su chi votare questa volta? | (Masz już pomysł, na kogo zagłosujesz tym razem?) |
| 8. | Sara: | No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. | (Nie, muszę jeszcze na spokojnie przeczytać programy partii.) |
| 9. | Marco: | Anch’io. Voglio capire meglio che cosa propongono i vari candidati. | (Ja też. Chcę lepiej zrozumieć, co proponują poszczególni kandydaci.) |
| 10. | Sara: | L’ultima volta ho seguito un dibattito in televisione, a “Porta a Porta”. Mi ha aiutato molto. | (Ostatnim razem oglądałam debatę w telewizji, w „Porta a Porta”. Bardzo mi to pomogło.) |
| 11. | Marco: | Sì, aiutano davvero. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. | (Tak, rzeczywiście to pomaga. Widziałem też różne kampanie wyborcze w mediach społecznościowych.) |
| 12. | Sara: | Sì, le ho viste anch’io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro che trasmettono in TV. | (Też je widziałam. Za parę dni jest prezentacja w centrum, którą będą transmitować w TV.) |
| 13. | Marco: | Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera, poi mi informerò meglio. | (Dobrze, najpierw pomyślę o odnowieniu karty, potem się lepiej poinformuję.) |
1. Leggi il dialogo. Che cosa devono fare Marco e Sara in Comune?
(Przeczytaj dialog. Co muszą załatwić Marco i Sara w urzędzie?)2. Perché Sara vuole rinnovare la tessera elettorale adesso?
(Dlaczego Sara chce teraz odnowić kartę do głosowania?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
A che tipo di elezione hai partecipato o parteciperai nel tuo Comune? Descrivi brevemente quando e dove si vota di solito.
W jakiego rodzaju wyborach brałeś/brałaś udział lub weźmiesz udział w swojej gminie? Opisz krótko, kiedy i gdzie zwykle się głosuje.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Come ti informi prima di votare? Parla di un giornale, un sito, un dibattito TV o i social che segui.
Jak zdobywasz informacje przed głosowaniem? Opowiedz o jednej gazecie, stronie internetowej, debacie telewizyjnej lub mediach społecznościowych, które śledzisz.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Secondo te, perché è importante votare come cittadino in una democrazia?
Dlaczego twoim zdaniem ważne jest głosowanie jako obywatel w demokracji?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Se potessi parlare con il sindaco della tua città, quale problema gli spiegheresti e perché?
Gdybyś mógł/mogła porozmawiać z burmistrzem swojego miasta, jaki problem mu byś wyjaśnił/wyjaśniła i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen