Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Questo è un video ufficiale che spiega come si vota per le elezioni regionali nella Regione Marche.
To jest oficjalne wideo, które wyjaśnia, jak głosować w wyborach regionalnych w Regionie Marche.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Si vota Głosuje się
Il Presidente Prezydent regionu
Il Consiglio regionale Rada regionalna
L'elettore Wyborca
La tessera elettorale Karta do głosowania
Un candidato Kandydat
Il voto Głos
Il consigliere Radny
Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. (Głosowanie odbędzie się w niedzielę 28 września od godziny 7:00 do 23:00 oraz w poniedziałek 29 września od 7:00 do 15:00 w regionie Marche.)
L'elettore deve andare al seggio con un documento di identità valido e la tessera elettorale. (Wyborca musi iść do lokalu wyborczego z ważnym dokumentem tożsamości oraz kartą do głosowania.)
Chi non ha la tessera elettorale può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. (Osoba, która nie ma karty do głosowania, może ją wyrobić w urzędzie wyborczym swojego gminy.)
L'elettore può votare solo per un candidato presidente, tracciando un segno sul suo nome. (Wyborca może zagłosować tylko na jednego kandydata na prezydenta, stawiając znak przy jego nazwisku.)
In questo caso il voto vale anche per la lista, cioè per la coalizione collegata. (W takim przypadku głos obowiązuje także dla listy, czyli dla powiązanej koalicji.)
L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata, segnando il simbolo. (Wyborca może zaznaczyć zarówno kandydata na prezydenta, jak i powiązaną listę, stawiając znak przy symbolu listy.)
Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. (Może też zagłosować tylko na listę — wtedy głos obowiązuje także dla powiązanego kandydata na prezydenta.)
Non è ammesso il voto disgiunto. (Głosowanie rozdzielne nie jest dozwolone.)
L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. (Wyborca może wpisać jedną lub dwie preferencje dla kandydatów na radnych regionalnych z wybranej listy.)
Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso; altrimenti la seconda è annullata. (Jeśli wyrazi dwie preferencje, muszą być one innej płci; w przeciwnym razie druga preferencja zostaje anulowana.)

1. Quando si vota nella regione Marche?

(Kiedy odbywa się głosowanie w regionie Marche?)

2. Che cosa deve portare l'elettore al seggio?

(Co musi zabrać wyborca do lokalu wyborczego?)

3. Cosa succede se l'elettore vota solo una lista?

(Co się dzieje, jeśli wyborca zagłosuje tylko na listę?)

4. Quante preferenze può scrivere l'elettore per i candidati a consigliere regionale?

(Ile preferencji może wpisać wyborca dla kandydatów na radnego regionalnego?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Al Comune per la tessera elettorale

W urzędzie w sprawie karty do głosowania
1. Marco: Ehi Sara, anche tu qui in Comune? Che cosa devi fare? (Hej Sara, też jesteś tutaj w urzędzie? Co musisz załatwić?)
2. Sara: Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. (Cześć Marco, muszę odnowić kartę do głosowania przed wyborami regionalnymi.)
3. Marco: Anch’io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. (Ja też. Już się zbliżają, lepiej załatwić wszystko od razu.)
4. Sara: Per fortuna ho controllato ieri, pensavo sarebbe scaduta l’anno prossimo. (Na szczęście sprawdziłam wczoraj, myślałam, że wygasa dopiero w przyszłym roku.)
5. Marco: Almeno oggi lo sportello è veloce, l’ultima volta l’attesa è stata interminabile. (Przynajmniej dziś okienko działa szybko, ostatnim razem czekanie było niekończące się.)
6. Sara: Lo spero, ho una riunione tra un’ora. (Mam nadzieję, mam spotkanie za godzinę.)
7. Marco: Hai già un’idea su chi votare questa volta? (Masz już pomysł, na kogo zagłosujesz tym razem?)
8. Sara: No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. (Nie, muszę jeszcze na spokojnie przeczytać programy partii.)
9. Marco: Anch’io. Voglio capire meglio che cosa propongono i vari candidati. (Ja też. Chcę lepiej zrozumieć, co proponują poszczególni kandydaci.)
10. Sara: L’ultima volta ho seguito un dibattito in televisione, a “Porta a Porta”. Mi ha aiutato molto. (Ostatnim razem oglądałam debatę w telewizji, w „Porta a Porta”. Bardzo mi to pomogło.)
11. Marco: Sì, aiutano davvero. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. (Tak, rzeczywiście to pomaga. Widziałem też różne kampanie wyborcze w mediach społecznościowych.)
12. Sara: Sì, le ho viste anch’io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro che trasmettono in TV. (Też je widziałam. Za parę dni jest prezentacja w centrum, którą będą transmitować w TV.)
13. Marco: Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera, poi mi informerò meglio. (Dobrze, najpierw pomyślę o odnowieniu karty, potem się lepiej poinformuję.)

1. Leggi il dialogo. Che cosa devono fare Marco e Sara in Comune?

(Przeczytaj dialog. Co muszą załatwić Marco i Sara w urzędzie?)

2. Perché Sara vuole rinnovare la tessera elettorale adesso?

(Dlaczego Sara chce teraz odnowić kartę do głosowania?)