Questo è un video ufficiale che spiega come si vota per le elezioni regionali nella Regione Marche.
Ceci est une vidéo officielle qui explique comment voter pour les élections régionales dans la Région Marche.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Si vota On vote
Il Presidente Le Président
Il Consiglio regionale Le Conseil régional
L'elettore L’électeur
La tessera elettorale La carte électorale
Un candidato Un candidat
Il voto Le vote
Il consigliere Le conseiller
Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. (On vote le dimanche 28 septembre de 7 h à 23 h et le lundi 29 septembre de 7 h à 15 h dans la région des Marches.)
L'elettore deve andare al seggio con un documento d'identità valido e la tessera elettorale. (L’électeur doit se rendre au bureau de vote avec une pièce d’identité valide et sa carte électorale.)
Chi non ha la tessera può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. (Si quelqu’un n’a pas la carte, il peut la demander au service électoral de sa commune.)
L'elettore può votare solo per un candidato presidente tracciando un segno sul suo nome. (L’électeur ne peut voter que pour un candidat à la présidence en mettant une croix sur son nom.)
In questo caso il voto vale anche per la lista, cioè per la coalizione collegata. (Dans ce cas, le vote compte aussi pour la liste, c’est-à-dire pour la coalition associée.)
L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata segnando il simbolo. (L’électeur peut voter à la fois pour le candidat à la présidence et pour une liste associée en cochant le symbole.)
Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. (Il peut aussi voter uniquement pour une liste : dans ce cas, le vote compte aussi pour le candidat à la présidence associé.)
Non è ammesso il voto disgiunto. (Le vote dissocié n’est pas autorisé.)
L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. (L’électeur peut écrire une ou deux préférences pour les candidats au poste de conseiller régional de la liste choisie.)
Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso; altrimenti la seconda è annullata. (S’il exprime deux préférences, elles doivent être de sexes différents ; sinon, la seconde est annulée.)

1. Quali documenti deve portare l'elettore al seggio?

(Quels documents l’électeur doit-il apporter au bureau de vote ?)

2. Cosa succede se si vota per il presidente tracciando il suo nome?

(Que se passe-t-il si l’on vote pour le président en cochant son nom ?)

3. Qual è la regola per scrivere due preferenze per i consiglieri regionali?

(Quelle est la règle pour écrire deux préférences pour les conseillers régionaux ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Marco e Sara si incontrano fuori dal Comune e parlano delle prossime elezioni

Marco et Sara se rencontrent devant la mairie et parlent des prochaines élections
1. Marco: Ehi Sara, anche tu qui al Comune? Che devi fare? (Hé, Sara, toi aussi ici à la mairie ? Tu as quelque chose à faire ?)
2. Sara: Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. (Salut Marco, je dois renouveler ma carte électorale avant les élections régionales.)
3. Marco: Anch'io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. (Moi aussi. Elles approchent ; mieux vaut tout régler tout de suite.)
4. Sara: Per fortuna ho controllato ieri, pensavo scadesse l'anno prossimo. (Heureusement, j’ai vérifié hier : je pensais qu’elle expirait l’année prochaine.)
5. Marco: Dai, speriamo che lo sportello sia veloce. L'ultima volta è stato interminabile. (Allez, espérons que le guichet aille vite. La dernière fois, ça a été interminable.)
6. Sara: Lo spero anch'io, ho una riunione tra un'ora. (Je l’espère aussi, j’ai une réunion dans une heure.)
7. Marco: Hai già un'idea su chi votare questa volta? (Tu as déjà une idée de pour qui voter, cette fois ?)
8. Sara: No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. (Non, je dois encore lire tranquillement les programmes des partis.)
9. Marco: Anch'io. Voglio capire meglio cosa propongono i vari candidati. (Moi aussi. Je veux mieux comprendre ce que proposent les différents candidats.)
10. Sara: L'ultima volta ho seguito un dibattito in TV a Porta a Porta, mi ha aiutato molto. (La dernière fois, j’ai suivi un débat à la télé dans « Porta a Porta » ; ça m’a beaucoup aidée.)
11. Marco: Sì, i dibattiti aiutano. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. (Oui, les débats aident. J’ai aussi vu plusieurs campagnes électorales sur les réseaux sociaux.)
12. Sara: Sì, le ho viste anch'io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro e la trasmettono in TV. (Oui, je les ai vues aussi. Dans deux jours, ils font une présentation en centre-ville et la diffusent à la télé.)
13. Marco: Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera; poi mi informerò meglio. (D’accord, pour l’instant je m’occupe de renouveler ma carte ; ensuite, je me renseignerai mieux.)

1. Perché Marco e Sara sono al Comune?

(Pourquoi Marco et Sara sont-ils à la mairie ?)

2. Come si informano Sara e Marco prima di votare?

(Comment Sara et Marco s’informent-ils avant de voter ?)