Questo è un video ufficiale che spiega come si vota per le elezioni regionali nella Regione Marche.
Ceci est une vidéo officielle qui explique comment voter pour les élections régionales dans la Région Marche.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Si vota On vote
Il Presidente Le président
Il Consiglio regionale Le conseil régional
L'elettore L'électeur
La tessera elettorale La carte électorale
Un candidato Un candidat
Il voto Le vote
Il consigliere Le conseiller
Si vota domenica ventotto settembre dalle sette alle ventitré e lunedì ventinove settembre dalle sette alle quindici nella regione Marche. (On vote dimanche vingt‑huit septembre de 7h à 23h et lundi vingt‑neuf septembre de 7h à 15h dans la région des Marches.)
L'elettore deve andare al seggio con un documento di identità valido e la tessera elettorale. (L'électeur doit se rendre au bureau de vote avec une pièce d'identité valide et la carte électorale.)
Chi non ha la tessera elettorale può richiederla all'ufficio elettorale del proprio comune. (Celui qui n'a pas la carte électorale peut la demander au service électoral de sa commune.)
L'elettore può votare solo per un candidato presidente, tracciando un segno sul suo nome. (L'électeur peut voter uniquement pour un candidat à la présidence, en traçant un signe sur son nom.)
In questo caso il voto vale anche per la lista, cioè per la coalizione collegata. (Dans ce cas, le vote vaut aussi pour la liste, c'est‑à‑dire pour la coalition qui lui est liée.)
L'elettore può votare sia il candidato presidente sia una lista collegata, segnando il simbolo. (L'électeur peut voter soit pour le candidat à la présidence, soit pour une liste liée, en cochant le symbole.)
Può anche votare solo una lista: in questo caso il voto vale anche per il candidato presidente collegato. (Il peut aussi ne voter que pour une liste : dans ce cas le vote vaut également pour le candidat à la présidence qui lui est lié.)
Non è ammesso il voto disgiunto. (Le vote disjoint n'est pas autorisé.)
L'elettore può scrivere una o due preferenze per i candidati a consigliere regionale della lista scelta. (L'électeur peut écrire une ou deux préférences pour les candidats au conseil régional de la liste choisie.)
Se esprime due preferenze, devono essere di genere diverso; altrimenti la seconda è annullata. (S'il exprime deux préférences, elles doivent être de sexes différents ; sinon la seconde est annulée.)

1. Quando si vota nella regione Marche?

(Quand vote‑t‑on dans la région des Marches ?)

2. Che cosa deve portare l'elettore al seggio?

(Qu'est‑ce que l'électeur doit apporter au bureau de vote ?)

3. Cosa succede se l'elettore vota solo una lista?

(Que se passe‑t‑il si l'électeur ne vote que pour une liste ?)

4. Quante preferenze può scrivere l'elettore per i candidati a consigliere regionale?

(Combien de préférences l'électeur peut‑il écrire pour les candidats au conseil régional ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Al Comune per la tessera elettorale

À la mairie pour la carte électorale
1. Marco: Ehi Sara, anche tu qui in Comune? Che cosa devi fare? (Eh Sara, toi aussi à la mairie ? Que dois-tu faire ?)
2. Sara: Ciao Marco, devo rinnovare la tessera elettorale prima delle elezioni regionali. (Salut Marco, je dois renouveler ma carte électorale avant les élections régionales.)
3. Marco: Anch’io. Ormai si avvicinano, meglio sistemare tutto subito. (Moi aussi. Elles approchent, mieux vaut régler ça tout de suite.)
4. Sara: Per fortuna ho controllato ieri, pensavo sarebbe scaduta l’anno prossimo. (Heureusement, j'ai vérifié hier, je pensais qu'elle expirait l'année prochaine.)
5. Marco: Almeno oggi lo sportello è veloce, l’ultima volta l’attesa è stata interminabile. (Au moins aujourd'hui le guichet est rapide, la dernière fois l'attente avait été interminable.)
6. Sara: Lo spero, ho una riunione tra un’ora. (Je l'espère, j'ai une réunion dans une heure.)
7. Marco: Hai già un’idea su chi votare questa volta? (As-tu déjà une idée pour qui voter cette fois ?)
8. Sara: No, devo ancora leggere con calma i programmi dei partiti. (Non, je dois encore lire tranquillement les programmes des partis.)
9. Marco: Anch’io. Voglio capire meglio che cosa propongono i vari candidati. (Moi aussi. Je veux mieux comprendre ce que proposent les différents candidats.)
10. Sara: L’ultima volta ho seguito un dibattito in televisione, a “Porta a Porta”. Mi ha aiutato molto. (La dernière fois j'ai regardé un débat à la télévision, «Porta a Porta». Ça m'a beaucoup aidée.)
11. Marco: Sì, aiutano davvero. Ho visto anche diverse campagne elettorali sui social. (Oui, ça aide vraiment. J'ai aussi vu plusieurs campagnes électorales sur les réseaux sociaux.)
12. Sara: Sì, le ho viste anch’io. Tra un paio di giorni fanno una presentazione in centro che trasmettono in TV. (Oui, je les ai vues aussi. Dans quelques jours ils font une présentation au centre qui sera retransmise à la télévision.)
13. Marco: Va bene, intanto penso a rinnovare la tessera, poi mi informerò meglio. (D'accord, pour l'instant je vais penser à renouveler ma carte, puis je m'informerai mieux.)

1. Leggi il dialogo. Che cosa devono fare Marco e Sara in Comune?

(Lis le dialogue. Que doivent faire Marco et Sara à la mairie ?)

2. Perché Sara vuole rinnovare la tessera elettorale adesso?

(Pourquoi Sara veut-elle renouveler la carte électorale maintenant ?)