Espressioni come durante, fino a, appena, ancora, subito indicano quando succede qualcosa.

(Expresiones como durante, fino a, appena, ancora, subito indican cuándo sucede algo.)

1. ¿Para qué sirven estas expresiones de tiempo?

  • Te ayudan a decir cuándo pasa algo.
  • Te permiten explicar orden y duración de las acciones.
  • En italiano, la posición de la palabra en la frase es importante.

En esta unidad ves sobre todo:

  • durante
  • fino a / finché
  • (non) appena
  • (non) ancora
  • subito

2. "Durante" = al mismo tiempo que (acción paralela)

Forma

  • durante + sustantivo
  • Nunca va seguido directamente de un verbo conjugado.

Uso

  • Dos acciones ocurren al mismo tiempo.
  • "Durante" introduce el marco de tiempo.
CorrectoIncorrecto
Durante la doccia ascolto la musica. Durante ascolto la musica.
Durante la colazione leggo le mail. Durante leggo le mail.

Autocontrol

  • ¿Después de durante hay un sustantivo? Sí → bien.
  • ¿Hay un verbo inmediatamente después? Sí → corrige la frase.

3. "Fino a" y "finché": duración hasta un límite

Las dos expresiones indican continuidad hasta un momento límite, pero la estructura es diferente.

ExpresiónEstructuraEjemplo
fino a fino a + sustantivo / hora / día Lavoro fino a mezzanotte.
finché finché (non) + verbo Resto qui finché (non) arrivi.

Atención

  • fino a no va con verbo conjugado.
  • finché no va seguido de sustantivo suelto.
  • En italiano es muy frecuente finché non + verbo con sentido positivo:
    Resto finché non arrivi = Me quedo hasta que llegues.

Autocontrol rápido

  • ¿Tu límite es una hora, día, fecha? → usa fino a.
  • ¿Tu límite es una acción? → usa finché (non).

4. "Appena" y "non appena": una acción después de otra

Significado

  • appena / non appena = “en cuanto / tan pronto como”.
  • Acción B ocurre inmediatamente después de la acción A.

Posición y estructura

  • Al principio de la frase:
    Appena torno a casa, faccio la doccia.
  • En medio de la frase:
    Faccio la doccia appena torno a casa.
  • Con non appena el significado práctico es igual:
    Non appena torno a casa, faccio la doccia.

Importante

  • appena se usa con una oración con verbo.
  • No se usa con un simple momento:
    Studio appena mezzanotte.
    Studio fino a mezzanotte. ✓

Autocontrol

  • ¿Quieres decir “acción B justo después de acción A”? → usa (non) appena.
  • ¿Después de appena tienes un verbo? Sí → bien.

5. "Ancora" y "non ancora": algo continúa o todavía no empieza

Significado básico

  • ancora = “todavía / aún”. Algo continúa.
  • non ancora = “todavía no / aún no”. Algo no ha pasado, pero se espera.

Posición típica en la frase

  • Con frase afirmativa:
    Soggetto + ancora + verbo
    Io ancora uso quel deodorante.
  • Con frase negativa:
    Soggetto + non + verbo + ancora
    Io non ho ancora comprato il deodorante.
CorrectoIncorrecto
Uso ancora lo stesso profumo. Ancora uso lo stesso profumo. (posible pero menos neutro; mejor después del sujeto)
Non ho ancora mangiato. Non ancora ho mangiato.

Autocontrol

  • ¿La acción continúa en el presente? → usa ancora.
  • ¿La acción no ha ocurrido, pero ocurrirá? → usa non ancora.
  • En negativo, recuerda el orden: non + verbo + ancora.

6. "Subito": inmediatez pura

Significado

  • subito = “inmediatamente, enseguida”.
  • Subraya que no hay espera entre dos acciones.

Posición

  • Después del verbo principal:
    Mi vesto subito.
  • Con otra referencia temporal:
    Mi lavo subito dopo la colazione.

No confundir

  • subitoancora.
    Ancora = algo dura.
    Subito = algo ocurre ahora mismo.

Autocontrol

  • ¿Quieres enfatizar “sin esperar, inmediatamente”? → usa subito.

7. Comparaciones rápidas para no confundirte

Quiero decir…UsoEjemplo
Dos cosas al mismo tiempo durante + sustantivo Durante la doccia canto.
Hasta una hora / fecha fino a + hora / día Studio fino a mezzanotte.
Hasta que pase una acción finché (non) + verbo Aspetto finché (non) arrivi.
Justo después de otra acción (non) appena + frase Appena arrivo, ti chiamo.
Algo continúa ancora Uso ancora quel sapone.
Aún no ha pasado non ancora Non ho ancora cenato.
Inmediatamente subito Vengo subito.

8. Mini test de autoevaluación

Comprueba si dominas las ideas clave. Intenta responder mentalmente antes de mirar las soluciones.

  1. Quieres decir: “Leo las noticias mientras desayuno”.
    ¿Usas durante, fino a o appena?
  2. Quieres decir: “Trabaja hasta las 19:00”.
    ¿Usas fino a o finché?
  3. Quieres decir: “En cuanto llego a casa, me ducho”.
    ¿Usas appena o ancora?
  4. Quieres decir: “Todavía no he usado el perfume nuevo”.
    Coloca bien non y ancora.
  5. Quieres decir: “Me lavo inmediatamente después de comer”.
    ¿Qué palabra necesitas para “inmediatamente”?

Posibles respuestas

  1. Durante la colazione leggo le notizie.
  2. Lavora fino alle diciannove.
  3. Appena arrivo a casa, faccio la doccia.
  4. Non ho ancora usato il profumo nuovo.
  5. Mi lavo subito dopo pranzo.

Si estas respuestas te resultan claras y lógicas, ya tienes una buena base para usar estas expresiones con seguridad en conversación.

  1. Durante + sustantivo indica que dos acciones están ocurriendo al mismo tiempo.
  2. Appena y non appena indican algo que pasa inmediatamente después de otra cosa.
  3. Ancora se usa para algo que continúa en el presente.
  4. Fino a y finché indican la continuidad de una acción hasta un momento determinado.
  5. Subito indica inmediatez.
Espressione (Expresión)Esempio (Ejemplo)
DuranteMi lavo durante la doccia.
Fino aStudio fino a mezzanotte.
FinchéResto finché non arrivi.
AppenaAppena mi sveglio, mi lavo i denti.
Non appenaNon appena torno, faccio la doccia.
AncoraUso ancora il deodorante del mese scorso.
Non ancoraNon mi sono ancora lavato.
SubitoMi lavo subito dopo la colazione.

¡Excepciones!

  1. Appena y non appena son intercambiables.
  2. Lo mismo vale entre fino a y finché.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. _____ la settimana mi lavo i denti tre volte al giorno, ma nel weekend a volte dimentico la sera.

_____ la semana me lavo los dientes tres veces al día, pero el fin de semana a veces me olvido por la noche.)

2. Devo usare questo shampoo _____ lunedì e poi posso tornare al mio shampoo normale.

Debo usar este champú _____ el lunes y luego puedo volver a mi champú habitual.)

3. _____ torno a casa, faccio la doccia e metto la crema idratante perché ho la pelle molto secca.

_____ vuelva a casa, me ducho y me pongo la crema hidratante porque tengo la piel muy seca.)

4. Non uso _____ il profumo nuovo perché voglio prima fare un test per capire se sono allergico.

No uso _____ la colonia nueva porque primero quiero hacer una prueba para saber si soy alérgico.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta según el uso de las expresiones de tiempo: durante, hasta, apenas, todavía, de inmediato, etc.

1.
"Apenas" indica una acción que ocurre justo después de otra, no una duración continua como en esta frase.
"Durante" se usa con sustantivos para indicar acciones simultáneas, pero "medianoche" es un momento preciso, por lo que es incorrecto.
2.
"Hasta" no se usa con un verbo conjugado; debe ir seguido de un sustantivo o una indicación temporal.
"Durante" se usa con sustantivos, no con verbos conjugados como en esta frase.

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Reformula las frases uniendo la información y utiliza la expresión temporal correcta: durante, hasta/siempre que, (no) en cuanto, (ya) todavía no, inmediatamente (ejemplo: Salgo de casa. Me despierto. → Salgo de casa en cuanto me despierto).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (durante) Faccio colazione. Leggo le notizie sul telefono nello stesso momento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Durante la colazione leggo le notizie sul telefono.
    (Durante el desayuno leo las noticias en el teléfono.)
  2. Pista Pista (fino a) Inizio a lavorare alle 8. Finisco di lavorare alle 17.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lavoro dalle 8 fino alle 17.
    (Trabajo de las 8 hasta las 17.)
  3. Pista Pista (finché) Aspetto. Tu arrivi.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Aspetto finché non arrivi.
    (Espero hasta que llegues.)
  4. Pista Pista (appena) Torno a casa. Faccio la doccia immediatamente dopo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Appena torno a casa, faccio la doccia.
    (En cuanto vuelvo a casa, me ducho.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: Habla con el médico y explica cuándo realizas las acciones cotidianas.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Al medico del lavoro descrivi la tua routine quotidiana di igiene personale.
(Al médico del trabajo, describe tu rutina diaria de higiene personal.)

Discutir
  • Cosa fai appena ti svegli per l’igiene personale? (¿Qué haces nada más despertarte para la higiene personal?)
  • Cosa fai durante la doccia? Quali prodotti usi di solito?                                                                                                                                       (¿Qué haces durante la ducha? ¿Qué productos sueles usar?)

Palabras y frases útiles
  • Appena mi sveglio, mi lavo i denti e le mani. (Nada más despertarme, me lavo los dientes y las manos.)
  • Durante la doccia uso shampoo e docciaschiuma. (Durante la ducha uso champú y gel de ducha.)
  • Ancora uso il deodorante, ma voglio cambiarlo subito. (Todavía uso el desodorante, pero quiero cambiarlo enseguida.)

Usar en conversación
  • durante (durante)
  • fino a / finché (hasta que / mientras no)
  • (non) appena ((no) en cuanto)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Grado en Humanidades

University of Udine

University_Logo

Última actualización:

Jueves, 05/03/2026 18:27