A2.14 - Dyplom ukończenia studiów wyższych
Laurea
1. Nauka przez zanurzenie w języku
A2.14.1 Aktywność
Kierunek studiów
3. Gramatyka
A2.14.2 Gramatyka
Wyrażenia czasowe czasu Imperfekt
kluczowy czasownik
Laurearsi (ukończyć studia)
kluczowy czasownik
Superare (zdawać)
4. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Ricevo questa email dall’ufficio orientamento dell’università dove voglio iscrivermi: rispondi per dare alcune informazioni sul tuo percorso di studi e fare 1–2 domande sul corso e sul tirocinio.
Gentile studentessa, gentile studente,
grazie per il suo interesse per la nostra università.
Le spiego brevemente il nostro corso di laurea triennale in Economia e Management per studenti internazionali:
- il corso è triennale (3 anni) e ogni anno è diviso in due semestre;
- di solito gli studenti pagano la retta in due rate, a ottobre e a marzo;
- nel terzo anno c’è un tirocinio in azienda: molti studenti lavorano come tirocinante in una piccola impresa o in una startup;
- molti nostri laureati continuano con la laurea magistrale in Economia oppure trovano lavoro entro pochi mesi.
Nel nostro sistema educativo gli studenti devono superare tutti gli esami per laurearsi. Se uno studente non passa l’esame, può rifarlo nel semestre successivo.
Per aiutarci a consigliarla meglio, le chiediamo alcune informazioni:
- In quale Paese ha studiato prima?
- Ha già una laurea triennale o vuole iniziare ora l’università?
- Ha già esperienza di lavoro o di tirocinio in azienda?
Può rispondere a questa email in modo semplice, scrivendo anche quali sono i suoi progetti: vuole lavorare dopo la laurea o continuare con una laurea magistrale?
Cordiali saluti,
Ufficio Orientamento Studenti Internazionali
Università di Verona
Szanowna studentko, szanowny studencie,
dziękujemy za zainteresowanie naszą uczelnią.
Krótko opisuję nasz trzyletni kierunek licencjacki z Ekonomii i Zarządzania dla studentów międzynarodowych:
- kierunek trwa trzy lata (3 lata) i każdy rok jest podzielony na dwa semestry;
- zwykle studenci płacą czesne w dwóch ratach, w październiku i w marcu;
- w trzecim roku odbywa się praktyka w firmie: wielu studentów pracuje jako praktykant w małym przedsiębiorstwie lub w start-upie;
- wielu naszych absolwentów kontynuuje naukę na studiach magisterskich z ekonomii albo znajduje pracę w ciągu kilku miesięcy.
W naszym systemie edukacyjnym studenci muszą zaliczyć wszystkie egzaminy, aby ukończyć studia. Jeśli student nie zda egzaminu, może go powtórzyć w następnym semestrze.
Abyśmy mogli lepiej Pani/Panu doradzić, prosimy o kilka informacji:
- W jakim kraju studiowała(-e) Pan(i) wcześniej?
- Czy ma Pan(i) już licencjat (trzyletni dyplom), czy chce Pan(i) dopiero rozpocząć studia?
- Czy ma Pan(i) już doświadczenie zawodowe lub praktykę w firmie?
Może Pan(i) odpowiedzieć na tego e-maila w prosty sposób, opisując też swoje plany: czy chce Pan(i) pracować po ukończeniu studiów, czy kontynuować naukę na studiach magisterskich?
Z poważaniem,
Biuro Orientacji Studentów Międzynarodowych
Uniwersytet w Weronie
Zrozum tekst:
-
Perché l’ufficio orientamento scrive questa email allo studente?
(Dlaczego biuro orientacji wysyła tego e-maila do studenta?)
-
Che cosa chiede l’ufficio allo studente per poterlo consigliare meglio?
(O co biuro prosi studenta, aby móc lepiej mu doradzić?)
Przydatne zwroty:
-
Le scrivo perché vorrei…
(Piszę, ponieważ chciał(a)bym…)
-
Nel mio Paese ho studiato…
(W moim kraju studiowałem(am)…)
-
In futuro vorrei…
(W przyszłości chciał(a)bym…)
la ringrazio per la sua email e per le informazioni sul corso di laurea triennale.
Nel mio Paese, in Brasile, ho studiato Economia per due anni, ma non mi sono laureato. Adesso vivo in Italia e vorrei iniziare qui la laurea triennale in Economia e Management.
Nel mio Paese lavoravo in una piccola azienda di import-export. Non ho fatto un tirocinio formale, ma ho un po’ di esperienza di lavoro in ufficio.
Dopo la laurea vorrei lavorare in un’azienda internazionale qui in Italia. Forse in futuro mi piacerebbe anche continuare con una laurea magistrale in un corso più accademico.
Ho due domande:
1. Quante ore al giorno ci sono di lezione di solito?
2. Il tirocinio è obbligatorio per tutti gli studenti?
Resto in attesa di una sua risposta.
Cordiali saluti,
[Il tuo nome]
Szanowne Biuro Orientacji Studentów Międzynarodowych,
dziękuję za Państwa e-mail oraz informacje dotyczące trzyletniego kierunku studiów.
W moim kraju, w Brazylii, studiowałem(am) ekonomię przez dwa lata, ale nie ukończyłem(am) studiów. Obecnie mieszkam we Włoszech i chciał(a)bym rozpocząć tu licencjat z Ekonomii i Zarządzania.
W Brazylii pracowałem(am) w małej firmie zajmującej się importem i eksportem. Nie odbyłem(am) formalnej praktyki, ale mam trochę doświadczenia w pracy biurowej.
Po ukończeniu studiów chciał(a)bym pracować w międzynarodowej firmie tutaj we Włoszech. Być może w przyszłości chciał(a)bym też kontynuować naukę na studiach magisterskich o bardziej akademickim profilu.
Mam dwa pytania:
1. Ile godzin zajęć jest zwykle dziennie?
2. Czy praktyka jest obowiązkowa dla wszystkich studentów?
Czekam na Państwa odpowiedź.
Z poważaniem,
[Twoje imię]
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ogni giorno _______ gli appunti per il corso universitario.
(Każdego dnia _______ notatki na kurs uniwersytecki.)2. Di solito _______ gli esami senza difficoltà.
(Zwykle _______ egzaminy bez trudności.)3. Mentre mi ________, lavoravo part-time in biblioteca.
(Gdy się ________, pracowałem na pół etatu w bibliotece.)4. Spesso non _______ l'esame, ma continuavo a studiare con impegno.
(Często nie _______ egzaminu, ale nadal uczyłem się sumiennie.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Iscrizione al corso di laurea
Studente: Pokaż Buongiorno, vorrei iscrivermi alla laurea triennale in economia, può spiegarmi come funziona il sistema educativo e i semestri?
(Dzień dobry, chciałbym zapisać się na trzyletnie studia z ekonomii. Czy może mi pani wyjaśnić, jak działa system edukacyjny i semestry?)
Addetta Segreteria: Pokaż Certo. Il corso dura tre anni, diviso in sei semestri. Ogni semestre prevede esami da superare.
(Oczywiście. Studia trwają trzy lata, podzielone na sześć semestrów. Każdy semestr obejmuje egzaminy do zdania.)
Studente: Pokaż Devo pagare la retta all'inizio di ogni semestre o all'anno? E come funziona il tirocinio?
(Czy czesne płaci się na początku każdego semestru, czy raz w roku? A jak wygląda praktyka?)
Addetta Segreteria: Pokaż La retta si paga una volta all'anno. Il tirocinio è previsto nell'ultimo anno ed è importante per acquisire esperienza pratica.
(Czesne płaci się raz w roku. Praktyka jest przewidziana w ostatnim roku i jest ważna, aby zdobyć doświadczenie praktyczne.)
Otwarte pytania:
1. Perché lo studente vuole iscriversi all'università?
Dlaczego student chce zapisać się na uniwersytet?
2. Come si organizza il corso triennale?
Jak są zorganizowane trzyletnie studia?
3. Racconta la tua esperienza con l'istruzione universitaria.
Opowiedz o swoich doświadczeniach z edukacją na studiach.
Discussione sulla laurea magistrale e il tirocinio
Collega 1: Pokaż Hai deciso se fare la laurea magistrale? Penso che sia importante per migliorare nel lavoro.
(Zdecydowałeś się na studia magisterskie? Uważam, że są ważne, aby rozwijać się zawodowo.)
Collega 2: Pokaż Sì, sono d'accordo. Sto anche cercando un tirocinio per avere più esperienza pratica.
(Tak, zgadzam się. Szukam też praktyki, aby zdobyć więcej praktycznego doświadczenia.)
Collega 1: Pokaż Esatto, il tirocinio aiuta a fare contatti e a superare le difficoltà iniziali.
(Dokładnie, praktyka pomaga nawiązać kontakty i pokonać początkowe trudności.)
Collega 2: Pokaż Purtroppo alcune persone non passano l'esame al primo tentativo, ma con impegno si può riuscire.
(Niestety niektórzy nie zdają egzaminu za pierwszym razem, ale z zaangażowaniem można sobie poradzić.)
Otwarte pytania:
1. Quali sono i vantaggi di fare la laurea magistrale secondo la conversazione?
Jakie są zalety ukończenia studiów magisterskich według rozmowy?
2. Cosa pensa il secondo collega del tirocinio?
Co drugi kolega myśli o praktykach?
3. Come hai scelto il tuo percorso di studi universitari?
Jak wybrałeś swoją ścieżkę studiów na uczelni?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Un collega ti chiede quale corso stai seguendo all'università e da quanto tempo studi. Rispondi usando "Il corso" e "Il semestre" per spiegare la tua situazione (per esempio: corso di laurea, numero di semestre).
(Kolega pyta cię, jaki kierunek studiów wybierasz na uniwersytecie i jak długo się uczysz. Odpowiedz, używając „Il corso” i „Il semestre”, aby wyjaśnić swoją sytuację (np. kierunek studiów, numer semestru).)Il mio corso è
(Mój kierunek to ...)Przykład:
Il mio corso è ingegneria e sono al secondo semestre.
(Mój kierunek to inżynieria i jestem na drugim semestrze.)2. Un amico ti chiede informazioni sul sistema educativo italiano e le differenze con quello del tuo paese. Usa "Il sistema educativo" per descrivere brevemente come funziona in Italia.
(Przyjaciel pyta cię o włoski system edukacji i różnice w porównaniu z systemem w twoim kraju. Użyj „Il sistema educativo”, aby krótko opisać, jak działa we Włoszech.)Il sistema educativo in Italia
(System edukacji we Włoszech ...)Przykład:
Il sistema educativo in Italia prevede la laurea triennale e la magistrale come principali livelli di studio.
(System edukacji we Włoszech obejmuje trzyletnie studia licencjackie i magisterskie jako główne poziomy nauczania.)3. Parli con una persona che vuole sapere se hai già preso la laurea triennale o magistrale e se hai intenzione di laurearti presto. Usa "La laurea triennale", "La laurea magistrale" e "Laurearsi" nella risposta.
(Rozmawiasz z osobą, która chce wiedzieć, czy masz już tytuł licencjata lub magistra i czy zamierzasz wkrótce ukończyć studia. Użyj w odpowiedzi „La laurea triennale”, „La laurea magistrale” i „Laurearsi”.)Ho la laurea
(Mam tytuł ...)Przykład:
Ho la laurea triennale e sto studiando per la laurea magistrale; voglio laurearmi l'anno prossimo.
(Mam tytuł licencjata i studiuję na magisterce; chcę się obronić w przyszłym roku.)4. Il tuo capo ti chiede se hai già esperienza pratica con un tirocinio in un'azienda o in un contesto accademico. Rispondi usando "Il tirocinio", "Il tirocinante" e "Avere esperienza".
(Twój szef pyta, czy masz już praktyczne doświadczenie w ramach praktyk w firmie lub środowisku akademickim. Odpowiedz, używając „Il tirocinio”, „Il tirocinante” i „Avere esperienza”.)Ho fatto un tirocinio
(Odbyłem praktykę ...)Przykład:
Ho fatto un tirocinio in un'azienda di comunicazione per avere esperienza pratica.
(Odbyłem praktykę w firmie zajmującej się komunikacją, aby zdobyć praktyczne doświadczenie.)5. Devi spiegare a un collega che hai superato un esame importante all'università o, se non l'hai superato, come intendi gestire la situazione. Usa "Superare" e "Non passare l'esame".
(Musisz wyjaśnić koledze, że zdałeś ważny egzamin na uniwersytecie lub, jeśli go nie zdałeś, jak zamierzasz sobie z tym poradzić. Użyj „Superare” i „Non passare l'esame”.)Ho superato l'esame
(Zdałem egzamin ...)Przykład:
Ho superato l'esame di matematica, ma se non passo un altro, dovrò ripetere il corso.
(Zdałem egzamin z matematyki, ale jeśli nie zdam innego, będę musiał powtórzyć kurs.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań opowiadających o swojej ścieżce uniwersyteckiej (przeszłej lub przyszłej) i wyjaśnij, dlaczego studiujesz lub chcesz studiować na uniwersytecie we Włoszech.
Przydatne wyrażenia:
Mi sono laureato / laureata in… / Nel mio paese il sistema educativo era… / In futuro vorrei iscrivermi a… / Per me studiare all’università in Italia è importante perché…
Esercizio 6: Ćwiczenie z konwersacji
Istruzione:
- Pensa al tuo percorso universitario o di studi e associa ogni immagine alla tua esperienza (tipo di corsi, laurea, tirocinio, primo lavoro). (Pomyśl o swojej uczelni lub doświadczeniu edukacyjnym i przypisz każde zdjęcie do swojego doświadczenia (typ kursów, stopień naukowy, staż, pierwsza praca).)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Mi sono diplomato al liceo nel 2019. Sto ancora studiando all'università ora. Ukończyłem szkołę średnią w 2019 roku. Teraz nadal studiuję na uniwersytecie. |
|
Mi sono diplomato al liceo nel 2012 e all'università nel 2016. Ukończyłem szkołę średnią w 2012 roku, a uniwersytet w 2016 roku. |
|
Mi sono laureato all'università due anni fa con una laurea in amministrazione aziendale. Ukończyłem studia na uniwersytecie dwa lata temu na kierunku zarządzanie. |
|
Ho studiato a tempo pieno lavorando part-time Uczyłem się na studiach dziennych, pracując jednocześnie na pół etatu |
|
Ho completato il mio master lavorando la sera e nei fine settimana. Ukończyłem studia magisterskie, pracując wieczorami i w weekendy. |
|
Ho seguito corsi online. Ukończyłem kursy online. |
|
Sto seguendo alcuni corsi per assumermi più responsabilità al lavoro. Uczęszczam na kursy, aby przyjąć więcej obowiązków w pracy. |
| ... |