1. Immersion linguistique

2. Vocabulaire (14)

Il corso

Il corso Montrer

Le cours Montrer

Accademico

Accademico Montrer

Académique Montrer

Il sistema educativo

Il sistema educativo Montrer

Le système éducatif Montrer

Il semestre

Il semestre Montrer

Le semestre Montrer

La laurea triennale

La laurea triennale Montrer

La licence (3 ans) Montrer

La laurea magistrale

La laurea magistrale Montrer

Le master Montrer

Il tirocinio

Il tirocinio Montrer

Le stage Montrer

Il tirocinante

Il tirocinante Montrer

Le stagiaire Montrer

Il laureato

Il laureato Montrer

Le diplômé Montrer

Laurearsi

Laurearsi Montrer

Obtenir son diplôme / être diplômé Montrer

Avere esperienza

Avere esperienza Montrer

Avoir de l'expérience Montrer

Pagare la retta

Pagare la retta Montrer

Payer les frais de scolarité Montrer

Non passare l'esame

Non passare l'esame Montrer

Échouer à l'examen Montrer

Superare

Superare Montrer

Réussir (un examen) Montrer

4. Exercices

Exercice 1: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Email: Vous recevez cet e-mail du service d'orientation de l'université où vous souhaitez vous inscrire : répondez pour donner quelques informations sur votre parcours d'études et posez 1–2 questions sur le cursus et sur le stage.


Gentile studentessa, gentile studente,

grazie per il suo interesse per la nostra università.

Le spiego brevemente il nostro corso di laurea triennale in Economia e Management per studenti internazionali:

  • il corso è triennale (3 anni) e ogni anno è diviso in due semestre;
  • di solito gli studenti pagano la retta in due rate, a ottobre e a marzo;
  • nel terzo anno c’è un tirocinio in azienda: molti studenti lavorano come tirocinante in una piccola impresa o in una startup;
  • molti nostri laureati continuano con la laurea magistrale in Economia oppure trovano lavoro entro pochi mesi.

Nel nostro sistema educativo gli studenti devono superare tutti gli esami per laurearsi. Se uno studente non passa l’esame, può rifarlo nel semestre successivo.

Per aiutarci a consigliarla meglio, le chiediamo alcune informazioni:

  • In quale Paese ha studiato prima?
  • Ha già una laurea triennale o vuole iniziare ora l’università?
  • Ha già esperienza di lavoro o di tirocinio in azienda?

Può rispondere a questa email in modo semplice, scrivendo anche quali sono i suoi progetti: vuole lavorare dopo la laurea o continuare con una laurea magistrale?

Cordiali saluti,
Ufficio Orientamento Studenti Internazionali
Università di Verona


Chère étudiante, cher étudiant,

merci pour votre intérêt pour notre université.

Je vous présente brièvement notre licence en Économie et Management, destinée aux étudiants internationaux :

  • le cursus est une licence (3 ans) et chaque année est divisée en deux semestres ;
  • en général, les étudiants règlent les frais en deux versements, en octobre et en mars ;
  • la 3e année comprend un stage en entreprise : beaucoup d'étudiants effectuent un stage dans une petite entreprise ou une start-up ;
  • nombre de nos diplômés poursuivent ensuite en master en Économie ou trouvent un emploi en quelques mois.

Dans notre système éducatif, les étudiants doivent valider tous les examens pour obtenir leur diplôme. Si un étudiant échoue à un examen, il peut le repasser le semestre suivant.

Pour nous aider à mieux vous conseiller, nous vous demandons quelques informations :

  • Dans quel pays avez-vous étudié auparavant ?
  • Avez-vous déjà une licence ou souhaitez-vous commencer l'université maintenant ?
  • Avez-vous déjà une expérience professionnelle ou de stage en entreprise ?

Vous pouvez répondre à cet e-mail simplement, en précisant aussi vos projets : souhaitez-vous travailler après l'obtention du diplôme ou poursuivre en master ?

Cordialement,
Service d'Orientation des Étudiants Internationaux
Université de Vérone


Comprendre le texte:

  1. Perché l’ufficio orientamento scrive questa email allo studente?

    (Pourquoi le service d'orientation envoie‑t‑il cet e‑mail à l'étudiant ?)

  2. Che cosa chiede l’ufficio allo studente per poterlo consigliare meglio?

    (Quelles informations le service demande‑t‑il à l'étudiant pour pouvoir mieux le conseiller ?)

Phrases utiles:

  1. Le scrivo perché vorrei…

    (Je vous écris parce que je voudrais…)

  2. Nel mio Paese ho studiato…

    (Dans mon pays, j'ai étudié…)

  3. In futuro vorrei…

    (À l'avenir, je voudrais…)

Gentile Ufficio Orientamento Studenti Internazionali,

la ringrazio per la sua email e per le informazioni sul corso di laurea triennale.

Nel mio Paese, in Brasile, ho studiato Economia per due anni, ma non mi sono laureato. Adesso vivo in Italia e vorrei iniziare qui la laurea triennale in Economia e Management.

Nel mio Paese lavoravo in una piccola azienda di import-export. Non ho fatto un tirocinio formale, ma ho un po’ di esperienza di lavoro in ufficio.

Dopo la laurea vorrei lavorare in un’azienda internazionale qui in Italia. Forse in futuro mi piacerebbe anche continuare con una laurea magistrale in un corso più accademico.

Ho due domande:
1. Quante ore al giorno ci sono di lezione di solito?
2. Il tirocinio è obbligatorio per tutti gli studenti?

Resto in attesa di una sua risposta.

Cordiali saluti,

[Il tuo nome]

Madame, Monsieur du Service d'Orientation des Étudiants Internationaux,

Merci pour votre e-mail et pour les informations concernant la licence.

Dans mon pays, au Brésil, j'ai étudié l'économie pendant deux ans, mais je ne suis pas diplômé. J'habite maintenant en Italie et je souhaite commencer ici la licence en Économie et Management.

Dans mon pays, je travaillais dans une petite entreprise d'import‑export. Je n'ai pas réalisé de stage formel, mais j'ai une certaine expérience de travail de bureau.

Après la licence, j'aimerais travailler dans une entreprise internationale ici en Italie. Peut‑être qu'à l'avenir je souhaiterais aussi poursuivre en master dans un parcours plus académique.

J'ai deux questions :
1. En général, combien d'heures de cours y a‑t‑il par jour ?
2. Le stage est‑il obligatoire pour tous les étudiants ?

Je reste dans l'attente de votre réponse.

Cordialement,

[Votre nom]

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Ogni giorno _______ gli appunti per il corso universitario.

(Chaque jour, je _______ les notes pour le cours universitaire.)

2. Di solito _______ gli esami senza difficoltà.

(D'habitude, nous _______ les examens sans difficulté.)

3. Mentre mi ________, lavoravo part-time in biblioteca.

(Pendant que je ________, je travaillais à temps partiel à la bibliothèque.)

4. Spesso non _______ l'esame, ma continuavo a studiare con impegno.

(Souvent, je ne _______ pas l'examen, mais je continuais à étudier avec soin.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Répondez à la situation

Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.

1. Un collega ti chiede quale corso stai seguendo all'università e da quanto tempo studi. Rispondi usando "Il corso" e "Il semestre" per spiegare la tua situazione (per esempio: corso di laurea, numero di semestre).

(Un collègue vous demande quel cours vous suivez à l'université et depuis combien de temps vous étudiez. Répondez en utilisant « Le cours » et « Le semestre » pour expliquer votre situation (par exemple : cursus universitaire, numéro de semestre).)

Il mio corso è  

(Mon cours est ...)

Exemple:

Il mio corso è ingegneria e sono al secondo semestre.

(Mon cours est en ingénierie et je suis au deuxième semestre.)

2. Un amico ti chiede informazioni sul sistema educativo italiano e le differenze con quello del tuo paese. Usa "Il sistema educativo" per descrivere brevemente come funziona in Italia.

(Un ami vous demande des informations sur le système éducatif italien et les différences avec celui de votre pays. Utilisez « Le système éducatif » pour décrire brièvement comment cela fonctionne en Italie.)

Il sistema educativo in Italia  

(Le système éducatif en Italie ...)

Exemple:

Il sistema educativo in Italia prevede la laurea triennale e la magistrale come principali livelli di studio.

(Le système éducatif en Italie prévoit la licence et le master comme principaux niveaux d'études.)

3. Parli con una persona che vuole sapere se hai già preso la laurea triennale o magistrale e se hai intenzione di laurearti presto. Usa "La laurea triennale", "La laurea magistrale" e "Laurearsi" nella risposta.

(Vous parlez avec une personne qui veut savoir si vous avez déjà obtenu une licence ou un master et si vous avez l'intention de vous diplômer bientôt. Utilisez « La licence », « Le master » et « Se diplômer » dans la réponse.)

Ho la laurea  

(J'ai le diplôme ...)

Exemple:

Ho la laurea triennale e sto studiando per la laurea magistrale; voglio laurearmi l'anno prossimo.

(J'ai la licence et j'étudie pour le master ; je veux me diplômer l'année prochaine.)

4. Il tuo capo ti chiede se hai già esperienza pratica con un tirocinio in un'azienda o in un contesto accademico. Rispondi usando "Il tirocinio", "Il tirocinante" e "Avere esperienza".

(Votre chef vous demande si vous avez déjà une expérience pratique avec un stage en entreprise ou dans un contexte académique. Répondez en utilisant « Le stage », « Le stagiaire » et « Avoir de l'expérience ».)

Ho fatto un tirocinio  

(J'ai fait un stage ...)

Exemple:

Ho fatto un tirocinio in un'azienda di comunicazione per avere esperienza pratica.

(J'ai fait un stage dans une entreprise de communication pour acquérir de l'expérience pratique.)

5. Devi spiegare a un collega che hai superato un esame importante all'università o, se non l'hai superato, come intendi gestire la situazione. Usa "Superare" e "Non passare l'esame".

(Vous devez expliquer à un collègue que vous avez réussi un examen important à l'université ou, si vous ne l'avez pas réussi, comment vous comptez gérer la situation. Utilisez « Réussir » et « Ne pas réussir l'examen ».)

Ho superato l'esame  

(J'ai réussi l'examen ...)

Exemple:

Ho superato l'esame di matematica, ma se non passo un altro, dovrò ripetere il corso.

(J'ai réussi l'examen de mathématiques, mais si j'en rate un autre, je devrai reprendre le cours.)

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écris 5 ou 6 phrases pour raconter ton parcours universitaire (passé ou futur) et explique pourquoi tu étudies ou veux étudier à l'université en Italie.

Expressions utiles:

Mi sono laureato / laureata in… / Nel mio paese il sistema educativo era… / In futuro vorrei iscrivermi a… / Per me studiare all’università in Italia è importante perché…

Esercizio 6: Exercice de conversation

Istruzione:

  1. Pensa al tuo percorso universitario o di studi e associa ogni immagine alla tua esperienza (tipo di corsi, laurea, tirocinio, primo lavoro). (Pensez à votre université ou à votre parcours d'études et associez chaque image à votre expérience (type de cours, diplôme, stage, premier emploi).)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

Mi sono diplomato al liceo nel 2019. Sto ancora studiando all'università ora.

J'ai obtenu mon diplôme de lycée en 2019. Je suis encore étudiant à l'université maintenant.

Mi sono diplomato al liceo nel 2012 e all'università nel 2016.

J'ai obtenu mon baccalauréat en 2012 et ma licence en 2016.

Mi sono laureato all'università due anni fa con una laurea in amministrazione aziendale.

J'ai obtenu mon diplôme universitaire il y a deux ans en administration des affaires.

Ho studiato a tempo pieno lavorando part-time

J'ai étudié à plein temps tout en travaillant à temps partiel

Ho completato il mio master lavorando la sera e nei fine settimana.

J'ai obtenu mon master tout en travaillant les soirs et les week-ends.

Ho seguito corsi online.

J'ai suivi des cours en ligne.

Sto seguendo alcuni corsi per assumermi più responsabilità al lavoro.

Je suis des cours pour prendre plus de responsabilités au travail.

...