België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit.
Belgien und die Niederlande bildeten seit 1815 eine Ehe, aber 1830 war die Trennung bereits Tatsache.
Wort | Übersetzung |
---|---|
Gescheiden | Geschieden |
Ruziën | Streit |
De scheidingspapieren | Die Scheidungspapiere |
De scheiding | Die Scheidung |
Het huwelijk | Die Ehe |
Samenvoegen | Zusammenführen |
Elkaar de haren in vliegen | sich in die Haare kriegen |
De binding / verschillen | Die Bindung / Unterschiede |
De scheiding van Limburg was net als elke scheiding 1 van verliezen en conflict.
1. | Erik: | Zeg, zou jij eigenlijk willen trouwen? | (Sag mal, möchtest du eigentlich heiraten?) Anzeigen |
2. | Maria: | Wat een vraag, zomaar ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? | (Was für eine Frage, einfach so plötzlich! Zusammenleben ist heutzutage doch fast dasselbe wie heiraten, oder?) Anzeigen |
3. | Erik: | Misschien wel, maar om een gezin te starten zijn er toch voordelen aan trouwen. | (Vielleicht, aber um eine Familie zu gründen, gibt es doch Vorteile beim Heiraten.) Anzeigen |
4. | Maria: | Zoals wat? Ik zie alleen maar dat een trouwfeest erg duur is. | (Wie welche? Ich sehe nur, dass eine Hochzeitsfeier sehr teuer ist.) Anzeigen |
5. | Erik: | Nou ja, als iemand komt te overlijden zijn we dan beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. | (Na ja, wenn jemand stirbt, sind wir dann besser geschützt. Und bei einer Scheidung ist das Haus besser geregelt.) Anzeigen |
6. | Maria: | Ja, vooral als we een kind krijgen, dan is het inderdaad een goed idee. | (Ja, besonders wenn wir ein Kind bekommen, dann ist das tatsächlich eine gute Idee.) Anzeigen |
7. | Erik: | Denk je dat onze relatie volwassen genoeg is? Een baby is leuk, maar die wordt ook ooit een puber. | (Denkst du, unsere Beziehung ist erwachsen genug? Ein Baby ist schön, aber es wird irgendwann auch ein Teenager.) Anzeigen |
8. | Maria: | Dat weet ik niet, we kunnen altijd eerst een huisdier proberen. | (Das weiß ich nicht, wir können es ja erst mit einem Haustier versuchen.) Anzeigen |
9. | Erik: | Of gewoon het avontuur aangaan. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. | (Oder einfach das Abenteuer wagen. Wer schwimmen will, muss ins Schwimmbad gehen.) Anzeigen |
10. | Maria: | Haha, je hebt gelijk. Tegenwoordig gaat één op de twee stelletjes uit elkaar, maar wie niks probeert, krijgt ook niks in het leven. | (Haha, du hast recht. Heutzutage trennen sich eine von zwei Paaren, aber wer nichts versucht, bekommt im Leben auch nichts.) Anzeigen |
11. | Erik: | Dus... gaan we zoeken naar trouwlocaties? | (Also... gehen wir auf die Suche nach Hochzeitsorten?) Anzeigen |
Übung 1: Diskussionsfragen
Anleitung: Diskutiert die Fragen, nachdem ihr das Audio gehört oder den Text gelesen habt.
- Is het koppel in de tekst getrouwd?
- Heeft het koppel een kinderwens?
- Wat is het verschil tussen trouwen en samenwonen?
- Wat denk jij over trouwen?
- Wat is de scheidingsgraad in jouw land?
Sind das Paar im Text verheiratet?
Hat das Paar den Wunsch, Kinder zu haben?
Was ist der Unterschied zwischen Heiraten und Zusammenleben?
Was denkst du übers Heiraten?
Wie hoch ist die Scheidungsrate in deinem Land?
Übung 2: Praxis im Kontext
Anleitung: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader