België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit.
Bélgica y los Países Bajos formaron un solo matrimonio desde 1815, pero en 1830 la separación ya era un hecho.
Palabra Traducción
Gescheiden Separado
Ruziën peleas
De scheidingspapieren Los papeles de separación
De scheiding La separación
Het huwelijk El matrimonio
Samenvoegen fusionar
Elkaar de haren in vliegen Pelearse
De binding / verschillen la unión / diferencias

De scheiding van Limburg was net als elke scheiding 1 van verliezen en conflict.

1. Erik: Zeg, zou jij eigenlijk willen trouwen? (Dime, ¿realmente te gustaría casarte?) Mostrar
2. Maria: Wat een vraag, zomaar ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? (¡Vaya pregunta, de repente así! ¿No es hoy en día vivir juntos casi lo mismo que casarse?) Mostrar
3. Erik: Misschien wel, maar om een gezin te starten zijn er toch voordelen aan trouwen. (Puede ser, pero para formar una familia hay ventajas en casarse.) Mostrar
4. Maria: Zoals wat? Ik zie alleen maar dat een trouwfeest erg duur is. (¿Como qué? Solo veo que una fiesta de boda es muy cara.) Mostrar
5. Erik: Nou ja, als iemand komt te overlijden zijn we dan beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. (Bueno, si alguien fallece, estamos mejor protegidos. Y en un divorcio, la casa está mejor organizada.) Mostrar
6. Maria: Ja, vooral als we een kind krijgen, dan is het inderdaad een goed idee. (Sí, sobre todo si tenemos un hijo, entonces realmente es una buena idea.) Mostrar
7. Erik: Denk je dat onze relatie volwassen genoeg is? Een baby is leuk, maar die wordt ook ooit een puber. (¿Crees que nuestra relación es lo suficientemente madura? Un bebé es bonito, pero algún día también se convertirá en un adolescente.) Mostrar
8. Maria: Dat weet ik niet, we kunnen altijd eerst een huisdier proberen. (No lo sé, siempre podemos probar primero con una mascota.) Mostrar
9. Erik: Of gewoon het avontuur aangaan. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. (O simplemente lanzarnos a la aventura. Quien quiere nadar, debe entrar a la piscina.) Mostrar
10. Maria: Haha, je hebt gelijk. Tegenwoordig gaat één op de twee stelletjes uit elkaar, maar wie niks probeert, krijgt ook niks in het leven. (Jaja, tienes razón. Hoy en día la mitad de las parejas se separan, pero quien no intenta nada, tampoco consigue nada en la vida.) Mostrar
11. Erik: Dus... gaan we zoeken naar trouwlocaties? (Así que... ¿vamos a buscar lugares para casarnos?) Mostrar

Ejercicio 1: Preguntas de debate

Instrucción: Debatir las preguntas después de escuchar el audio o leer el texto.

  1. Is het koppel in de tekst getrouwd?
  2. ¿Está casada la pareja del texto?
  3. Heeft het koppel een kinderwens?
  4. ¿La pareja desea tener hijos?
  5. Wat is het verschil tussen trouwen en samenwonen?
  6. ¿Cuál es la diferencia entre casarse y vivir juntos?
  7. Wat denk jij over trouwen?
  8. ¿Qué piensas sobre casarte?
  9. Wat is de scheidingsgraad in jouw land?
  10. ¿Cuál es la tasa de divorcio en tu país?

Ejercicio 2: Práctica en contexto

Instrucción: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader

  1. https://www.youtube.com/watch?v=lf5DCOcbCFo
  2. https://songteksten.net/lyric/7419/102651/niels-destadsbader/wat-zou-ik-zonder-jou.html