België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit.
Bélgica y los Países Bajos formaron un solo matrimonio desde 1815, pero en 1830 la separación ya era un hecho.
Palabra | Traducción |
---|---|
Gescheiden | Separado |
Ruziën | peleas |
De scheidingspapieren | Los papeles de separación |
De scheiding | La separación |
Het huwelijk | El matrimonio |
Samenvoegen | fusionar |
Elkaar de haren in vliegen | Pelearse |
De binding / verschillen | la unión / diferencias |
De scheiding van Limburg was net als elke scheiding 1 van verliezen en conflict.
1. | Erik: | Zeg, zou jij eigenlijk willen trouwen? | (Dime, ¿realmente te gustaría casarte?) Mostrar |
2. | Maria: | Wat een vraag, zomaar ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? | (¡Vaya pregunta, de repente así! ¿No es hoy en día vivir juntos casi lo mismo que casarse?) Mostrar |
3. | Erik: | Misschien wel, maar om een gezin te starten zijn er toch voordelen aan trouwen. | (Puede ser, pero para formar una familia hay ventajas en casarse.) Mostrar |
4. | Maria: | Zoals wat? Ik zie alleen maar dat een trouwfeest erg duur is. | (¿Como qué? Solo veo que una fiesta de boda es muy cara.) Mostrar |
5. | Erik: | Nou ja, als iemand komt te overlijden zijn we dan beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. | (Bueno, si alguien fallece, estamos mejor protegidos. Y en un divorcio, la casa está mejor organizada.) Mostrar |
6. | Maria: | Ja, vooral als we een kind krijgen, dan is het inderdaad een goed idee. | (Sí, sobre todo si tenemos un hijo, entonces realmente es una buena idea.) Mostrar |
7. | Erik: | Denk je dat onze relatie volwassen genoeg is? Een baby is leuk, maar die wordt ook ooit een puber. | (¿Crees que nuestra relación es lo suficientemente madura? Un bebé es bonito, pero algún día también se convertirá en un adolescente.) Mostrar |
8. | Maria: | Dat weet ik niet, we kunnen altijd eerst een huisdier proberen. | (No lo sé, siempre podemos probar primero con una mascota.) Mostrar |
9. | Erik: | Of gewoon het avontuur aangaan. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. | (O simplemente lanzarnos a la aventura. Quien quiere nadar, debe entrar a la piscina.) Mostrar |
10. | Maria: | Haha, je hebt gelijk. Tegenwoordig gaat één op de twee stelletjes uit elkaar, maar wie niks probeert, krijgt ook niks in het leven. | (Jaja, tienes razón. Hoy en día la mitad de las parejas se separan, pero quien no intenta nada, tampoco consigue nada en la vida.) Mostrar |
11. | Erik: | Dus... gaan we zoeken naar trouwlocaties? | (Así que... ¿vamos a buscar lugares para casarnos?) Mostrar |
Ejercicio 1: Preguntas de debate
Instrucción: Debatir las preguntas después de escuchar el audio o leer el texto.
- Is het koppel in de tekst getrouwd?
- Heeft het koppel een kinderwens?
- Wat is het verschil tussen trouwen en samenwonen?
- Wat denk jij over trouwen?
- Wat is de scheidingsgraad in jouw land?
¿Está casada la pareja del texto?
¿La pareja desea tener hijos?
¿Cuál es la diferencia entre casarse y vivir juntos?
¿Qué piensas sobre casarte?
¿Cuál es la tasa de divorcio en tu país?
Ejercicio 2: Práctica en contexto
Instrucción: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader