A2.32.1 - Divorziare fa soffrire
Scheiden doet lijden
Esercizio 1: Immersione linguistica
Istruzione: Riconosci il vocabolario indicato nel video.
| Parola | Traduzione |
|---|---|
| Gescheiden | Separati |
| De scheidingspapieren | I documenti di separazione |
| De scheiding | La separazione |
| Het huwelijk | Il matrimonio |
| Samenvoegen | Unire |
| De binding | Il legame |
| Limburg was vroeger één gebied, één regio. | (Il Limburgo un tempo era un unico territorio, una sola regione.) |
| In het Verdrag van Londen, in achttien negenendertig, werd Limburg in twee delen gesplitst: Nederlands Limburg en Belgisch Limburg. | (Nel Trattato di Londra del 1839 il Limburgo fu diviso in due parti: Limburgo olandese e Limburgo belga.) |
| Vroeger stonden België en Nederland vaak aan dezelfde kant en vochten ze tegen dezelfde vijand. | (Un tempo Belgio e Paesi Bassi si schieravano spesso dalla stessa parte e combattevano lo stesso nemico.) |
| Ze vochten samen tegen Spanje in de Tachtigjarige Oorlog en later werden ze allebei deel van het Franse rijk onder Napoleon. | (Combatterono insieme contro la Spagna nella Guerra degli Ottant'anni e più tardi entrambi fecero parte dell'impero francese sotto Napoleone.) |
| Na de val van Napoleon, in achttien vijftien, werden Noord- en Zuid-Nederland weer samengevoegd tot één land. | (Dopo la caduta di Napoleone, nel 1815, il Nord e il Sud dei Paesi Bassi furono di nuovo riuniti in un unico stato.) |
| Dit gebeurde op het Congres van Wenen en Koning Willem de Eerste werd de leider van het koninkrijk. | (Questo avvenne al Congresso di Vienna e il re Guglielmo I divenne il sovrano del regno.) |
| Maar de mensen in het zuiden waren anders dan in het noorden: ze spraken vaak een andere taal en ze hadden een ander geloof. | (Ma le persone del Sud erano diverse rispetto a quelle del Nord: spesso parlavano un'altra lingua e professavano un altro credo religioso.) |
| Daarom voelden de mensen in het zuiden zich niet echt verbonden met de koning en met het noorden. | (Perciò la gente del Sud non si sentiva davvero legata al re né al Nord.) |
| De Belgen wilden een eigen land en in achttien éénendertig werd België onafhankelijk. | (I belgi desideravano uno Stato proprio e nel 1831 il Belgio divenne indipendente.) |
| Na veel ruzie en overleg tussen Nederland en België werd Limburg uiteindelijk verdeeld in een Belgisch en een Nederlands deel. | (Dopo molte controversie e negoziati tra Paesi Bassi e Belgio, il Limburgo venne infine diviso in una parte belga e una olandese.) |
Domande di comprensione:
-
Waarom voelden de mensen in het zuiden zich niet echt verbonden met de koning en met het noorden? Noem twee redenen.
(Perché le persone del Sud non si sentivano veramente legate al re e al Nord? Nomina due ragioni.)
-
In welke twee delen werd Limburg gesplitst en in welk verdrag gebeurde dat?
(In quali due parti fu diviso il Limburgo e in quale trattato avvenne ciò?)
-
Kun je de situatie van Limburg vergelijken met een huwelijk dat eindigt in een scheiding? Leg in eenvoudige woorden uit waarom wel of niet.
(Puoi paragonare la situazione del Limburgo a un matrimonio che finisce con una separazione? Spiega in parole semplici perché sì o perché no.)
Esercizio 2: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Gezinsplannen
| 1. | Erik: | Zeg, Maria, zou jij eigenlijk willen trouwen? | (Dimmi, Maria, vorresti davvero sposarti?) |
| 2. | Maria: | Wat een vraag, zo ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? | (Che domanda all'improvviso! Oggi convivere non è quasi la stessa cosa del matrimonio?) |
| 3. | Erik: | Misschien wel, maar om een gezin te stichten zijn er wel voordelen. | (Forse sì, però per mettere su famiglia ci sono dei vantaggi.) |
| 4. | Maria: | Zoals wat? Ik zie alleen een heel duur trouwfeest. | (Tipo quali? Io vedo solo un matrimonio molto costoso.) |
| 5. | Erik: | Nou, als één van ons zou sterven, dan zijn we beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. | (Beh, se uno di noi dovesse morire saremmo meglio tutelati. E in caso di separazione la questione della casa è più chiara.) |
| 6. | Maria: | Vooral als we een kind zouden krijgen, is het inderdaad een goed idee. | (Soprattutto se dovessimo avere un bambino, sarebbe davvero una buona idea.) |
| 7. | Erik: | Is onze relatie volwassen genoeg, denk je? Een baby lijkt leuk, maar die baby wordt ook een tiener. | (Pensi che la nostra relazione sia abbastanza matura? Un bambino sembra bello, ma poi diventerà anche un adolescente.) |
| 8. | Maria: | Dat weet ik niet. We kunnen altijd eerst een huisdier proberen. | (Non lo so. Possiamo sempre provare prima con un animale domestico.) |
| 9. | Erik: | Of we springen gewoon. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. | (O facciamo il salto subito. Chi vuole nuotare, deve entrare in piscina.) |
| 10. | Maria: | Haha, daar heb je een punt. Eén op de twee koppels gaat tegenwoordig uit elkaar, maar wie niets durft, krijgt ook niets in het leven. | (Ahah, hai ragione. Oggi una coppia su due si separa, ma chi non osa non ottiene nulla nella vita.) |
| 11. | Erik: | Dus… gaan we beginnen met zoeken naar trouwlocaties? | (Quindi... cominciamo a cercare delle location per il matrimonio?) |
1. Wat is het hoofdonderwerp van het gesprek tussen Erik en Maria?
(Qual è l'argomento principale della conversazione tra Erik e Maria?)2. Waarom vindt Maria trouwen in eerste instantie geen goed idee?
(Perché Maria inizialmente pensa che sposarsi non sia una buona idea?)Esercizio 3: Domande per iniziare una conversazione
Istruzione: Rispondi alle domande e correggi con il tuo insegnante.
-
In Nederland wonen veel mensen eerst samen voordat ze trouwen. Hoe zie jij dat voor jezelf in de toekomst? Leg kort uit.
Nei Paesi Bassi molte persone convivono prima di sposarsi. Come te lo immagini per te in futuro? Spiega brevemente.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Stel: je krijgt een drukke baan in Nederland. Hoe combineer je dan werk en gezin of relatie, denk je?
Supponiamo che tu ottenga un lavoro impegnativo nei Paesi Bassi. Come pensi di conciliare lavoro e famiglia o relazione?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Wil je in de toekomst kinderen, liever een huisdier, of geen van beide? Waarom (kort)?
Vorresti avere figli in futuro, preferisci un animale domestico o nessuno dei due? Perché (breve)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een collega nodigt jou en je partner of familie uit voor zijn/haar bruiloft. Wie neem je mee en hoe leg je kort uit wat jullie relatie is?
Un collega invita te e il tuo partner o la tua famiglia al suo matrimonio. Chi porteresti con te e come spiegheresti brevemente che rapporto avete?
__________________________________________________________________________________________________________
Esercizio 4: Pratica nel contesto
Istruzione: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader
Esercita questo dialogo con un insegnante vero!
Questo dialogo fa parte del nostro materiale didattico. Durante le lezioni di conversazione, pratichi le situazioni con un insegnante e altri studenti.
- Implementa CEFR, esame DELE e linee guida Cervantes
- Supportato dall'università di Siegen